जापानमा तपाईंको बच्चालाई सरकारी विद्यालयमा छिटो कसरी भर्ना गर्ने
विदेशी अभिभावकहरूका लागि द्रुत चेकलिस्ट: सिटी हल, शिक्षा बोर्ड, आवश्यक कागजात, जापानी वाक्यांशहरू, र मिनातो, ओसाका, योकोहामाको समयसीमा।

छिटो जवाफ: तपाईंले आफ्नो बसाइ सर्ने सूचना (転入届) दर्ता गरेपछि, नगरपालिकाको काउन्टर र शिक्षा बोर्डलाई तपाईंले आफ्नो बच्चालाई सरकारी विद्यालयमा भर्ना गर्न चाहेको बताउनुहोस्। विद्यालयले तपाईंलाई सम्पर्क गर्नेछ। अप्रिल २०२६ मा प्रवेशको लागि, टोकियोको मिनातो शहरले अक्टोबर १, २०२५ मा आवेदन खुला गर्यो, ओसाका शहरका वार्डहरूले अगस्टमा विदेशी बालबालिकाको सूचना सेप्टेम्बरको अन्त्यसम्मको म्याद दिएर पठाए, र योकोहामाले विदेशी परिवारका लागि प्राथमिक विद्यालयका दिशानिर्देशहरू सेप्टेम्बरको सुरुमा पठाए। निवास कार्डहरू ल्याउनुहोस्, विद्यालय छनौट वा भर्नाका कागजातहरू भर्नुहोस्, त्यसपछि आफ्नो बच्चासँग तोकिएको विद्यालयमा जानुहोस्।
मार्च २०२६ सम्मको जानकारी MEXT र आधिकारिक शहर, वार्ड, र शिक्षा बोर्डका पृष्ठहरूमा आधारित छ। यो मार्गनिर्देशिकाले नगरपालिकाका सरकारी प्राथमिक र जुनियर हाई स्कूलका प्रक्रियाहरू समेट्छ, निजी विद्यालय वा हाई स्कूलको भर्नालाई समेट्दैन।
यदि तपाईंले जापानमा बच्चालाई सरकारी विद्यालयमा छिटो भर्ना गर्नुपर्छ भने, MEXT को चरणबद्ध प्रक्रिया पालना गर्नुहोस्: बसाइ सर्ने सूचना दर्ता गर्नुहोस्, नगरपालिका कार्यालय र शिक्षा बोर्डलाई विद्यालय भर्ना गर्न चाहेको बताउनुहोस्, विद्यालय छनोट वा भर्नाका कागजातहरू भर्नुहोस्, र त्यसपछि आफ्नो बच्चासँग विद्यालयमा गएर विद्यालयको जीवनबारे छलफल गर्नुहोस्। धेरैजसो अंग्रेजी व्याख्याकर्ताहरू सिटी हलमै सीमित हुन्छन्, तर वास्तविक ढिलाइ अर्को काउन्टर, अर्को फारम, र शहर-विशेष समयसीमाका कारण हुन्छ।
मलाई थाहा छ कि भाषाको बाधाले एउटा सामान्य प्रक्रियालाई कति ढिलो गर्न सक्छ। जब म यूकेमा बस्थेँ, मैले एउटा अपोइन्टमेन्ट बुक गर्न NHS लाई तीन पटक फोन गर्नुपर्यो। समस्या प्रणालीको कमी थिएन। यो पहुँचको अभाव थियो। जापानमा विद्यालय भर्ना पनि त्यस्तै लाग्न सक्छ जब एउटा हराएको फारम वा एउटा जापानी-मात्र काउन्टरले तपाईंको समय बर्बाद गराउँछ।
कसले भर्ना गर्न सक्छ र यसको लागत कति छ
यहाँबाट सुरु गर्नुहोस्: विदेशी बालबालिका जापानका सरकारी प्राथमिक र जुनियर हाई स्कूलहरूमा प्रवेश गर्न सक्छन्, तर कानुनी स्थिति जापानी बालबालिकाको भन्दा अलिकति फरक छ।
MEXT को आधिकारिक प्रश्नोत्तर अनुसार, विदेशी अभिभावकहरू जापानको अनिवार्य विद्यालय उपस्थितिको दायित्व अन्तर्गत पर्दैनन्, तर यदि उनीहरू सरकारी प्राथमिक वा जुनियर हाई स्कूल चाहन्छन् भने, नगरपालिकाहरूले जापानी विद्यार्थीहरूलाई जस्तै विदेशी बालबालिकालाई निःशुल्क भर्ना गर्छन्। सामान्यतया, ६ वर्षको प्राथमिक विद्यालय र त्यसपछि तीन वर्षको जुनियर हाई स्कूल हुन्छ, र MEXT भन्छ कि भर्ना सामान्यतया बच्चाको उमेरको आधारमा हुन्छ, यद्यपि भाषा वा पाठ्यक्रममा गम्भीर कमी भएमा तल्लो कक्षामा भर्नालाई विचार गर्न सकिन्छ।
| वस्तु | रकम/संख्या | स्रोत/मिति |
|---|---|---|
| सरकारी प्राथमिक र जुनियर हाई शुल्क | ० येन | MEXT प्रश्नोत्तर, मार्च २०२६ मा पहुँच गरियो |
| पाठ्यपुस्तकहरू | ० येन | MEXT मार्गनिर्देशिका, मार्च २०२६ मा पहुँच गरियो |
| विद्यालय खाजा, सामग्री, ग्रेड शुल्क | सामान्यतया मासिक भुक्तानी गरिन्छ; रकम विद्यालय र शहर अनुसार फरक हुन्छ | MEXT मार्गनिर्देशिका, मार्च २०२६ मा पहुँच गरियो |
| राष्ट्रव्यापी रूपमा जापानी भाषा समर्थन चाहिने विद्यार्थीहरू | आर्थिक वर्ष २०२३ मा १,०८० नगरपालिकाहरूमा ६९,१२३ विद्यार्थीहरू | MEXT सर्वेक्षण PDF, अगस्ट ८, २०२४ मा जारी गरियो |
यदि लागत चिन्ताको विषय भएमा, विद्यालय खर्च सहायता प्रणाली (就学援助, shugaku enjo) बारेमा सोधपुछ गर्नुहोस्। MEXT मार्गनिर्देशिका भन्छ कि नगरपालिकाहरूले मान्यता प्राप्त न्यून आय भएका परिवारहरूलाई विद्यालय सामग्री र खाजा जस्ता वस्तुहरूमा मद्दत गर्न सक्छन्। यो महत्त्वपूर्ण छ किनभने समर्थन उपलब्ध छ, तर यो हरेक विद्यालय वा शहरमा समान रूपमा प्रभावकारी हुँदैन।
सिटी हल, शिक्षा बोर्ड, र विद्यालयमा ४ चरणहरू
विदेशी बालबालिकाको जापानमा सरकारी विद्यालय प्रक्रियाको लागि, एक मात्र होइन, चार चरणहरू आवश्यक पर्छन्। शिक्षा बोर्डको विद्यालय भर्ना जापानमा त्यो चरण हो जहाँ धेरै अभिभावकहरूले समय गुमाउँछन्, किनभने सामान्यतया त्यहीँ विद्यालय तोकिन्छ वा शहर-विशेष विद्यालय छनौट फारम दिइन्छ।
- तपाईंको बसाइ सर्ने सूचना सिटी हल वा वार्ड कार्यालयमा दर्ता गर्नुहोस्। MEXT को मार्गनिर्देशिकाले यसलाई सुरूवात बिन्दु मान्छ। जब तपाईं काउन्टरमा हुनुहुन्छ, निवासी दर्ता गरेपछि मात्र तपाईंको काम सकियो नसोच्नुहोस्; तुरुन्तै भन्नुहोस् कि तपाईं आफ्नो बच्चाको लागि विद्यालय भर्ना पनि गर्न चाहनुहुन्छ।
- नगरपालिकाको काउन्टर र शिक्षा बोर्डलाई तपाईंले सरकारी विद्यालय भर्ना गर्न चाहेको बताउनुहोस्। केही शहरहरूमा शिक्षा बोर्डको काउन्टर एउटै भवनमा हुन्छ; अरूमा यो अलग हुन्छ। MEXT को उदाहरणको लागि, एउटा सरल वाक्य हो: उनीहरूलाई भन्नुहोस् कि तपाईं आफ्नो बच्चालाई प्राथमिक वा जुनियर हाई स्कूलमा भर्ना गर्न चाहनुहुन्छ र प्रक्रियाबारे सोध्नुहोस्।
- विद्यालय छनौट वा भर्नाका कागजातहरू भर्नुहोस्। यो त्यो चरण हो जुन धेरै परिवारहरूले छुटाउने गर्छन्। MEXT भन्छ कि विदेशी बालबालिकाहरूको लागि विद्यालयको निर्धारण र विद्यालय परिवर्तनहरू जापानी बालबालिकाहरूको लागि जस्तै गरी गर्ने गरिन्छ, र छिमेकी विद्यालयमा पर्याप्त समर्थन प्रणाली नभएको बेला शिक्षा बोर्ड लचिलो हुन सक्छ। यदि तपाईं जापानी भाषा समर्थन भएको विद्यालय चाहनुहुन्छ भने, अन्तिम फारम बुझाउनु अघि त्यो प्रश्न सोध्नुहोस्।
- तपाईंको बच्चासँग तोकिएको विद्यालयमा जानुहोस्। MEXT को मार्गनिर्देशिकाले स्पष्ट रूपमा भन्छ कि अभिभावकहरूले बच्चासँग विद्यालयमा जानुपर्छ र कर्मचारीहरूसँग विद्यालयको जीवनबारे कुरा गर्नुपर्छ। त्यो बैठकको प्रयोग गरेर सुरु हुने मिति, होम रुम, आउजाउ गर्ने बाटो, खाजा, एलर्जी, भित्री जुत्ता, पहिलो दिन के ल्याउने, र विद्यालयमा जापानी भाषा अनुकूलन सहयोग वा मातृभाषा सहयोगी छ कि छैन भनेर पुष्टि गर्नुहोस्।
भाषा सहायता शहर अनुसार फरक हुन्छ। उदाहरणका लागि, मिनातो शहरले परिवारहरूलाई आवश्यक परेमा दोभासे ल्याउन भन्छ, जबकि यसको अंग्रेजी विद्यालय मार्गनिर्देशिकाले नगरपालिकाका विद्यालयहरूमा अगाडि नै अनुवाद ट्याब्लेटहरू व्यवस्था गर्न सकिने कुरा बताउँछ। तपाईंको अवस्थाको बारेमा निश्चित हुनुहुन्न? LO-PAL मा सोध्नुहोस्।
कुन कागजातहरू ल्याउने र जापानीमा के भन्ने
सबैभन्दा छिटो प्रक्रिया तब हुन्छ जब तपाईं सही कागजातहरू र सही वाक्य तयार पारेर आउनुहुन्छ। सही सूची शहर अनुसार परिवर्तन हुन्छ, तर न्यूनतम आवश्यक कागजातहरूको सूची मिनातो शहर, योकोहामा, र ओसाका शहर जोतो वार्डको मार्गदर्शनमा एकरूप देखिन्छ।
- तपाईंको बच्चाको निवास कार्ड वा विशेष स्थायी निवासी प्रमाणपत्र
- एक अभिभावकको निवास कार्ड वा अन्य परिचयपत्र
- शहर वा वार्डले पठाएको भर्ना मार्गनिर्देशिका वा सूचना, यदि तपाईंले प्राप्त गर्नुभएको छ भने
- सूचनासँग समावेश गरिएका कुनै पनि विद्यालय छनौट वा भर्ना फारम
- यदि तपाईं विद्यालय वर्षको बीचमा सर्दै हुनुहुन्छ भने अघिल्लो विद्यालयबाट स्थानान्तरण कागजातहरू; योकोहामाले विशेष गरी भर्ना प्रमाणपत्र र पाठ्यपुस्तक प्रमाणपत्र सूचीबद्ध गर्दछ
- यदि तपाईंलाई हेरचाह, दूरी, वा स्थानान्तरणका कारण सामान्य जिल्ला बाहिरको विद्यालय चाहिएमा विद्यालय परिवर्तन अनुरोधलाई समर्थन गर्ने कागजातहरू
- विद्यालय बैठकका लागि स्वास्थ्य र सम्पर्क जानकारी, विशेष गरी एलर्जी, औषधि, आपतकालीन सम्पर्क नम्बरहरू, र खानामा प्रतिबन्धहरू
यी तपाईं जानुअघि आफ्नो फोनमा सुरक्षित गर्नका लागि सबैभन्दा उपयोगी वाक्यांशहरू हुन्।
- 転入届を出したいです。子どもの就学手続きもしたいです。 (Tennyu todoke o dashitai desu. Kodomo no shugaku tetsuzuki mo shitai desu.) — म मेरो बसाइ सर्ने सूचना दर्ता गर्न चाहन्छु, र म मेरो बच्चाको विद्यालय भर्ना प्रक्रिया पनि सुरु गर्न चाहन्छु।
- 子どもを公立小学校に入学させたいです。手続きをお願いします。 (Kodomo o koritsu shogakko ni nyugaku sasetai desu. Tetsuzuki o onegai shimasu.) — म मेरो बच्चालाई सरकारी प्राथमिक विद्यालयमा भर्ना गर्न चाहन्छु। कृपया मलाई प्रक्रिया बताउनुहोस्।
- 教育委員会はどこですか。 (Kyoiku iinkai wa doko desu ka.) — शिक्षा बोर्ड कार्यालय कहाँ छ?
- 就学案内をまだ受け取っていません。 (Shugaku annai o mada uketotte imasen.) — मैले अझै विद्यालय भर्ना मार्गनिर्देशिका प्राप्त गरेको छैन।
- 日本語があまりできません。やさしい日本語か通訳をお願いできますか。 (Nihongo ga amari dekimasen. Yasashii Nihongo ka tsuyaku o onegai dekimasu ka.) — मलाई धेरै जापानी बोल्न आउँदैन। के तपाईं सजिलो जापानी प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ वा दोभासेको व्यवस्था गर्न सक्नुहुन्छ?
- 教育委員会で手続きをして、この学校に入学することになりました。入学手続きをお願いします。 (Kyoiku iinkai de tetsuzuki o shite, kono gakko ni nyugaku suru koto ni narimashita. Nyugaku tetsuzuki o onegai shimasu.) — हामीले शिक्षा बोर्डको प्रक्रिया पूरा गर्यौं र यस विद्यालयमा भर्ना भयौं। कृपया हामीलाई विद्यालय भर्नाका चरणहरूमा मद्दत गर्नुहोस्।
तपाईंको बच्चा भर्ना भइसकेपछि, स्वास्थ्य, आपतकालीन सम्पर्कहरू, खाजा, शुल्कहरू, र भुक्तानी विधिहरूका लागि विद्यालयबाटै थप फारमहरूको अपेक्षा गर्न सक्नुहुन्छ। विद्यालयका सूचनाहरू कागजी रूपमा मात्र आउँछन्, एपबाट आउँछन्, वा दुवैबाट आउँछन् भनेर सोध्नका लागि यो सही समय पनि हो।
शहर अनुसार के परिवर्तन हुन्छ: टोकियो, ओसाका, र योकोहामा उदाहरणहरू
यही बिन्दुमा जापानमा विद्यालय भर्ना गराउने विदेशी अभिभावकहरू सामान्यतया अलमलमा पर्छन्: राष्ट्रिय नियम सरल छ, तर, हरेक शहरले आफ्नै सूचना, मिति र सहयोग प्रणाली प्रयोग गर्छ।
| वस्तु | रकम/संख्या | स्रोत/मिति |
|---|---|---|
| मिनातो शहर, टोकियो | अक्टोबर १, २०२५ बाट आवेदनहरू; अक्टोबरदेखि नोभेम्बर २०२५ को सुरुसम्म विद्यालय-छनौट फारमहरू; फेब्रुअरीदेखि मार्च २०२६ सम्म प्रवेश ब्रीफिंगहरू; ०३-३५७८-२७२६ देखि २७२९ | मिनातो भर्ना पृष्ठ र मिनातो मार्गनिर्देशिका, सेप्टेम्बर २०२५ देखि जनवरी २०२६ सम्म अद्यावधिक गरियो |
| ओसाका शहर जोतो वार्ड | अगस्ट २०२५ को अन्त्यमा मार्गनिर्देशिका मेल गरियो; सेप्टेम्बर २९, २०२५ मा आवेदनको अन्तिम मिति; विद्यालय-छनौट कागजातहरू छुट्टै पठाइयो; डिसेम्बरको अन्त्यसम्म विद्यालय सूचना; ०६-६९३०-९९६३ | जोतो वार्ड पृष्ठ, सेप्टेम्बर ५, २०२५ मिति |
| योकोहामा | सेप्टेम्बरको सुरुमा विदेशी-परिवार मार्गनिर्देशिका; अक्टोबर १५ को वरिपरि प्राथमिक विद्यालय सूचना; जनवरी २० को वरिपरि जुनियर हाई सूचना; ०४५-६७१-३५८८ / ०४५-६६४-२५२५ | योकोहामा भर्ना मार्गनिर्देशिका र योकोहामा विद्यालय-जीवन मार्गनिर्देशिका, २०२५ मा अद्यावधिक गरियो |
टोकियो उदाहरण: मिनातो शहर। अप्रिल २०२६ को आधिकारिक विदेशी-राष्ट्रिय भर्ना पृष्ठले अक्टोबर १, २०२५ मा सिटी हलको सातौं तल्लामा रहेको विद्यालय मामिला खण्डमा आवेदन सुरु हुनेछ र परिवारले बच्चा र एक अभिभावकको निवास कार्डहरू ल्याउनुपर्ने बताएको छ। मिनातोको अंग्रेजी विद्यालय मार्गनिर्देशिकाले पनि अर्का चरणहरू स्पष्ट रूपमा उल्लेख गर्छ: विद्यालय-छनौट फारमहरू अक्टोबरमा दिइन्छन्, नोभेम्बरको सुरुमा आवेदन खुला हुन्छन्, जनवरीको मध्यमा उपस्थिति सूचनाहरू मेल गरिन्छ, र फेब्रुअरीदेखि मार्च २०२६ सम्म प्रवेश ब्रीफिंगहरू आयोजना गरिन्छन्।
ओसाका उदाहरण: ओसाका शहरका वार्डहरू। जोतो वार्डले अगस्ट २०२५ को अन्त्यमा विदेशी बालबालिकाको भर्ना सम्बन्धी मार्गदर्शन मेलमार्फत पठायो र सेप्टेम्बर २९, २०२५ लाई आवेदनको अन्तिम मिति तोक्यो, साथै विद्यालय-छनौट कागजातहरू छुट्टै पठायो र डिसेम्बरको अन्त्यसम्म अन्तिम विद्यालय सूचना प्राप्त हुनेछ। ओसाका शहर भित्र पनि, वार्ड अनुसार समयसीमा फरक हुन्छ: ओसाका शहर मिनातो वार्डले यसको अगस्ट २०२५ को न्यूजलेटरमा परिवारहरूलाई सेप्टेम्बर २६ सम्म विदेशी बालबालिकाको भर्ना प्रक्रिया पूरा गर्न भन्यो। त्यसैले तपाईंले आफ्नो वार्डको सूचना प्रयोग गर्नुपर्छ, अरू कसैको ब्लग पोस्ट होइन।
योकोहामा उदाहरण। योकोहामा भन्छ कि अगस्ट २० को आसपास दर्ता भएका विदेशी परिवारहरूले सेप्टेम्बरको सुरुमा प्राथमिक विद्यालय भर्ना मार्गनिर्देशिका प्राप्त गर्छन्, जबकि सामान्य प्राथमिक विद्यालय भर्ना सम्बन्धी सूचना अक्टोबर १५ को वरिपरि र जुनियर हाई सूचना जनवरी २० को वरिपरि जारी गरिन्छ। भर्ना पछि सहयोगका लागि, योकोहामाको अंग्रेजी विद्यालय-जीवन मार्गनिर्देशिकाले अभिभावकहरूलाई ०४५-६७१-३५८८ मा शिक्षा बोर्डको विद्यालय व्यवस्थापन समर्थन डिभिजनमा सम्पर्क गर्न सुझाव दिन्छ, र योकोहामा कल सेन्टरले अंग्रेजी, चिनियाँ, स्पेनिश, कोरियाली, र तागालोग भाषामा सेवा प्रदान गर्छ।
तपाईंको पहिलो कार्यालय भ्रमण अघि, MEXT को विद्यालय सुरु गर्ने सम्बन्धी मार्गनिर्देशिका र MEXT को विद्यालय-जीवन भिडियो तथा स्क्रिप्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्। पुराना अंग्रेजी पृष्ठहरूमा प्रायः सात भाषाहरू उल्लेख गरिएको छ, तर हालको MEXT मार्गनिर्देशिका पृष्ठमा आठ भाषाहरू समावेश गरिएका छन्, र विद्यालय-जीवन भिडियोहरूले अब १५ भाषाहरू समेटेका छन्, जुन विभिन्न भाषा बोल्ने परिवारहरूका लागि धेरै उपयोगी छ।
व्यक्तिगत अनुभवहरू फरक हुन सक्छन्, तर तिनीहरू धेरै अभिभावकहरूले आधिकारिक प्रक्रिया समाप्त भएपछि सामना गर्ने कुराहरूसँग मेल खान्छ।
एक विदेशी निवासीले रेडिटमा बताएअनुसार विद्यालयसँगको संचार “धेरै कम” थियो, र सन्देशहरू पुर्याउन आफ्नो बच्चामा निर्भर रहनु निराशाजनक थियो।
रेडिटमा अर्को अभिभावकले भने कि केही विद्यालयहरूमा “विदेशी बच्चाहरूलाई विद्यालयमा मद्दत गर्ने व्यक्ति र अतिरिक्त कक्षाहरू” उपलब्ध थिए, र परिवारहरूलाई स्थानान्तरण हुनुअघि त्यो जाँच गर्न सल्लाह दिए।
व्यवहारमा पनि मैले यही देखेको छु। कठिन भाग प्रायः तपाईंको बच्चालाई भर्ना हुन अनुमति छ कि छैन भन्ने हुँदैन। यो तपाईं सही काउन्टरमा छिटो पुग्न सक्नुहुन्छ कि सक्नुहुन्न, सही समयसीमा पूरा गर्न सक्नुहुन्छ कि सक्नुहुन्न, र तपाईंको बच्चालाई जापानी भाषामा वास्तवमा सहयोग गर्न सक्ने विद्यालयमा भर्ना गराउन सक्नुहुन्छ कि सक्नुहुन्न भन्ने हो।
सम्बन्धित लेखहरू
- विदेशीहरूका लागि जापानमा सर्ने चेकलिस्ट: उपयोगिता, सिटी हल, र समय निर्धारण
- विदेशी बासिन्दाहरूका लागि सिटी हल कागजातका सजिला जापानी मार्गनिर्देशिकाहरू
- जापानमा जुत्ता खोल्ने: विद्यालय भ्रमणका लागि चप्पल र उवाबाकी
थप मद्दत चाहिन्छ? LO-PAL मा सोध्नुहोस्
एउटा कागजात छुटेको वा जापानी भाषा मात्र बोल्ने काउन्टरको कारणले गर्दा कामबाट बिदा लिएर घर फर्कनुपर्ने जोखिमबाट बच्नुहोस्। LO-PAL प्रयोग गरेर स्थानीय जापानी सहयोगी बुक गर्नुहोस् जसले तपाईंलाई सिटी हल वा विद्यालयमा जान मद्दत गर्न सक्छ, काउन्टरमा अनुवाद गरिदिन सक्छ, र तपाईंलाई पहिलो प्रयासमै भर्ना प्रक्रिया पूरा गर्न मद्दत पुर्याउन सक्छ।
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


