Thông tin cảnh báo thiên tai tại Nhật Bản bằng tiếng Anh: Ứng dụng, bản đồ nguy hiểm, nơi trú ẩn.
Ứng dụng cài đặt trong 1 giờ giúp bạn nhận cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh, lưu bản đồ nguy hiểm và tìm nơi trú ẩn gần nhất trước khi xảy ra động đất/bão.

Hầu hết các hướng dẫn khẩn cấp khi đến Nhật Bản đều bắt đầu bằng những lời khuyên chung chung như “cần chuẩn bị những gì”. Điều đó rất quan trọng – nhưng đối với người nước ngoài đang sinh sống hoặc du lịch, phần khó khăn nhất thường là 10 phút đầu tiên: nắm bắt thông tin cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh (hoặc ít nhất là bằng ngôn ngữ mà bạn có thể hiểu và hành động) và biết chính xác nơi cần sơ tán trong khu phố của mình.
Bài viết này là một hướng dẫn thực tế, chỉ mất khoảng 1 giờ để thiết lập điện thoại và bản đồ. Bạn sẽ cài đặt vài nguồn cảnh báo thân thiện với tiếng Anh, lưu bản đồ nguy hiểm của Nhật Bản bằng tiếng Anh (hoặc một bản đồ thay thế dễ tiếp cận bằng tiếng Anh), và đánh dấu vị trí nơi trú ẩn sơ tán gần nhất ở Nhật Bản dành cho người nước ngoài — với ví dụ về Tokyo và các khu vực khác.
Mục tiêu của bạn: Trong một trận động đất hoặc bão, bạn phải có khả năng trả lời những câu hỏi này trong vòng chưa đầy 60 giây: (1) Chuyện gì đang xảy ra? (2) Khu vực của tôi có gặp nguy hiểm không? (3) Địa điểm sơ tán/nơi trú ẩn gần nhất của tôi ở đâu? (4) Hành động tiếp theo của tôi là gì?
Các cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh: Có những cảnh báo nào ở Nhật Bản (và tại sao người nước ngoài lại bỏ lỡ chúng)
Hệ thống cảnh báo của Nhật Bản được phân lớp: các cơ quan quốc gia đưa ra cảnh báo, các thành phố trực thuộc trung ương đưa ra hướng dẫn sơ tán, và điện thoại/nhà mạng của bạn cũng có thể phát các thông báo khẩn cấp. Người nước ngoài thường bỏ lỡ các cảnh báo vì chúng được phân tán từ nhiều nguồn khác nhau, một số chỉ có tiếng Nhật, và thông tin sơ tán mang tính địa phương (thành phố/quận) và cụ thể theo vị trí.
Dưới đây là các loại cảnh báo chính mà bạn sẽ thấy, và ý nghĩa điển hình của chúng trong thực tế.
1) Cảnh báo động đất và sóng thần (nhanh chóng, từ vài giây đến vài phút)
Hệ thống cảnh báo sớm động đất (EEW) có thể đến chỉ vài giây trước khi xảy ra rung lắc mạnh. Bạn có thể nhận được cảnh báo lớn trên điện thoại, gián đoạn chương trình truyền hình/đài phát thanh và thông báo trên ứng dụng.
Cảnh báo/khuyến cáo sóng thần rất quan trọng đối với các khu vực ven biển—nếu bạn đang ở gần biển và nhận được cảnh báo sóng thần, hành động an toàn nhất thường là di chuyển đến vùng đất cao hơn ngay lập tức và xác nhận thông tin cập nhật chính thức sau đó.
2) Cảnh báo thời tiết, “cảnh báo đặc biệt” và khái niệm sơ tán 5 cấp độ (diễn ra chậm hơn, từ vài giờ đến vài ngày)
Đối với bão và mưa lớn, Nhật Bản sử dụng kết hợp thông tin khí tượng (được phát hành trên toàn quốc) và thông tin sơ tán (được phát hành bởi chính quyền địa phương). Cơ quan Khí tượng Nhật Bản (JMA) cũng vận hành cổng thông tin đa ngôn ngữ về giảm nhẹ thiên tai, nơi bạn có thể xem thông tin thời tiết + động đất/sóng thần/núi lửa bằng nhiều ngôn ngữ.
Thông tin sơ tán đô thị thường được truyền đạt bằng các Cấp độ Cảnh báo 1–5. Một quy tắc thực tế được sử dụng trong nhiều hướng dẫn chính thức: đừng chờ đến Cấp độ Cảnh báo 5; nếu khu vực của bạn đang gặp nguy hiểm, hãy sơ tán trước Cấp độ Cảnh báo 4.
3) Cảnh báo của chính quyền địa phương (những cảnh báo quyết định "nơi bạn đến")
Ngay cả khi các cảnh báo quốc gia được phát bằng nhiều ngôn ngữ, địa điểm sơ tán của bạn vẫn được xác định tại địa phương. Các thành phố/quận thường công bố riêng các địa điểm sơ tán, nơi trú ẩn và bản đồ nguy hiểm—và họ có thể phát tán chúng thông qua các ứng dụng địa phương, email, trang web, loa phóng thanh cộng đồng hoặc các hệ thống kết nối với J-Alert/L-Alert.
Đây là lý do tại sao hai người cùng một tỉnh lại có thể nhận được những chỉ dẫn rất khác nhau, và tại sao cư dân nước ngoài ở các vùng nông thôn đôi khi gặp nhiều khó khăn hơn so với người dân ở trung tâm Tokyo.
Vì sao người nước ngoài lại bỏ lỡ chúng (những lý do phổ biến)
- Đã tắt thông báo (đặc biệt là chế độ du lịch / chế độ không làm phiền / tối ưu hóa pin).
- Các cảnh báo hệ thống xuất hiện, nhưng bằng tiếng Nhật (hoặc bằng ngôn từ khó xử lý nhanh chóng).
- Sự nhầm lẫn giữa "địa điểm sơ tán" và "nơi trú ẩn sơ tán" (các địa điểm khác nhau có thể được mở tùy thuộc vào loại thảm họa).
- Bạn có các ứng dụng quốc gia, nhưng lại không có bản đồ thành phố của mình (vì vậy bạn biết "có cảnh báo", nhưng không biết "phải đi đâu").
- Bạn mới chuyển nhà và chưa bao giờ kiểm tra lại bản đồ nguy hiểm và danh sách nơi trú ẩn tại địa phương.
Hướng dẫn cài đặt trong 1 giờ cho cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh: cài đặt + đánh dấu trang này
Đặt hẹn giờ 60 phút và thực hiện việc này một lần. Sau khi hoàn thành, bạn sẽ có thể nhận được cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh (hoặc các ngôn ngữ tương đương) và bạn sẽ có nguồn dự phòng nếu một hệ thống gặp sự cố.
Bước 1 (10 phút): Bật cảnh báo khẩn cấp trên điện thoại (không chỉ dựa vào ứng dụng)
Nếu bạn sử dụng iPhone, Apple cung cấp hướng dẫn cụ thể dành cho Nhật Bản về cách nhận cảnh báo động đất/sóng thần và các tình huống khẩn cấp khác. Cảnh báo được hỗ trợ với SIM/eSIM tương thích, và Apple lưu ý rằng các cảnh báo có thể được dịch sang ngôn ngữ đã được thiết lập trên thiết bị của bạn.
- Mở Cài đặt → Thông báo
- Cuộn xuống cuối trang → Cảnh báo khẩn cấp
- Bật thông báo (nếu có trên thiết bị của bạn)
Tham khảo: Hỗ trợ của Apple – Thiết lập cảnh báo khẩn cấp cho Nhật Bản trên iPhone.
Nếu bạn sử dụng Android, menu có thể khác nhau tùy thuộc vào nhà sản xuất và nhà mạng. Theo nguyên tắc chung, hãy tìm trong Cài đặt mục “cảnh báo khẩn cấp” hoặc “cảnh báo khẩn cấp không dây” và đảm bảo chúng được bật.
Bước 2 (15 phút): Cài đặt ứng dụng chính thức “Mẹo an toàn” (ứng dụng hướng dẫn phòng chống thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh)
Nếu bạn chỉ cài đặt một ứng dụng toàn quốc, hãy chọn ứng dụng "Mẹo an toàn". Đây là ứng dụng cung cấp thông tin về thiên tai dành cho du khách nước ngoài, được quản lý bởi Cơ quan Du lịch Nhật Bản, và trang web chính thức của chính phủ cho biết ứng dụng này có thể gửi thông báo đẩy về Cảnh báo động đất khẩn cấp, cảnh báo sóng thần, cảnh báo thời tiết đặc biệt và thông tin sơ tán.
Trang chính thức đó (cập nhật lần cuối ngày 10 tháng 10 năm 2025) cũng nêu rõ: "Mẹo an toàn hỗ trợ 15 ngôn ngữ, bao gồm sơ đồ quy trình hành động và thẻ giao tiếp, đồng thời cung cấp API mà các dịch vụ khác có thể sử dụng."
- Trang tổng quan chính thức: Cơ quan Du lịch Nhật Bản / Bộ Công Thương – Công cụ ứng phó thảm họa cho du khách quốc tế
Danh sách kiểm tra cài đặt bên trong Mẹo an toàn:
- Cho phép truy cập vị trí (để thông báo phù hợp với vị trí hiện tại của bạn).
- Cho phép thông báo (màn hình khóa + âm thanh).
- Mở ứng dụng một lần và tìm phần liên kết hữu ích để bạn biết nó nằm ở đâu trước khi xảy ra trường hợp khẩn cấp thực sự.
- Xem các thẻ giao tiếp để bạn có thể chỉ vào và diễn tả nếu không nói được tiếng Nhật.
Bước 3 (10 phút): Đánh dấu trang cổng thông tin đa ngôn ngữ của JMA (trang "xem chi tiết chính thức")
Ứng dụng rất tuyệt vời để nhận thông báo đẩy. Nhưng khi bạn cần thông tin chi tiết (chính xác là vấn đề gì đã được phát hành, ở đâu và những thay đổi nào đã diễn ra), hãy sử dụng cổng thông tin đa ngôn ngữ chính thức của JMA và giữ nó trên màn hình chính của bạn.
- JMA – Thông tin đa ngôn ngữ về giảm thiểu thiên tai (thời tiết + động đất/sóng thần/núi lửa bằng nhiều ngôn ngữ)
Mẹo: Thêm nó vào màn hình chính dưới dạng lối tắt để bạn có thể mở nó như một ứng dụng.
Bước 4 (10 phút): Thêm bản sao lưu “tin tức + phát sóng” bằng tiếng Anh (NHK WORLD-JAPAN)
Trong các thảm họa lớn, các chương trình phát sóng trực tiếp và cập nhật thường xuyên giúp bạn nắm được những gì đang xảy ra trên khắp Nhật Bản (giao thông, dư chấn, hướng dẫn sơ tán). Hãy cài đặt và ghim ít nhất một nguồn phát sóng bằng tiếng Anh làm ngôn ngữ chính.
- NHK WORLD-JAPAN (trang web/ứng dụng)
Một số thành phố cũng lưu ý rằng NHK có thể cung cấp các bản tin khẩn cấp đa ngôn ngữ cho các tình huống sóng thần trên các kênh/âm thanh phụ cụ thể (khả năng cung cấp tùy thuộc vào chương trình phát sóng và tình huống). Ví dụ, thành phố Chuo ở Tokyo mô tả các bản tin khẩn cấp đa ngôn ngữ trong trường hợp dự báo sóng thần.
Bước 5 (10 phút): Lưu lại các số điện thoại đường dây nóng hữu ích nhất (toàn Nhật Bản + ví dụ địa phương)
Khi bạn căng thẳng, bạn sẽ không tìm kiếm thông tin hiệu quả. Hãy lưu những số này vào danh bạ của bạn với tên “Khẩn cấp – Nhật Bản” để chúng hiện lên đầu trang.
- Cảnh sát : 110
- Xe cứu thương/Cứu hỏa : 119
Đối với du khách và những người đi du lịch ngắn hạn, trang thông tin an toàn chính thức dành cho khách du lịch Nhật Bản có liệt kê Đường dây nóng dành cho khách du lịch Nhật Bản (JNTO), cung cấp hỗ trợ 24/7 bằng nhiều ngôn ngữ và bao gồm cả hỗ trợ trong trường hợp thiên tai. Số điện thoại được liệt kê là 050-3816-2787.
Mô hình địa phương đáng học hỏi: Thành phố Miyazaki đã thiết lập Trung tâm hỗ trợ thiên tai đa ngôn ngữ, chỉ hoạt động trong thời gian xảy ra thiên tai/cảnh báo. Trung tâm này có số điện thoại miễn phí 0800-222-5103 và hỗ trợ 21 ngôn ngữ.
Hành động của bạn: Tìm kiếm “trung tâm cuộc gọi thảm họa đa ngôn ngữ”, “災害 多言語 コールセンター” hoặc hiệp hội quốc tế tại tỉnh của bạn trên trang web của thành phố. Nhiều khu vực có hỗ trợ chỉ kích hoạt khi thảm họa xảy ra.
Điểm kiểm tra 60 phút: Nếu bạn có thể (1) nhận được thông báo đẩy (Mẹo an toàn), (2) mở thông tin chi tiết chính thức (JMA đa ngôn ngữ) và (3) xem bản đồ địa phương của bạn (phần tiếp theo), bạn đã đi trước hầu hết mọi người.
Thông báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh cần có bản đồ: tìm nơi trú ẩn sơ tán + bản đồ khu vực nguy hiểm (Tokyo so với các thành phố khác)
Nhận được cảnh báo chỉ là một nửa công việc. Nửa còn lại là biết ngay lập tức: “Tôi có đang ở trong vùng lũ lụt/sạt lở đất/sóng thần không?” và “Tôi nên đến nơi trú ẩn nào?” Đây là lúc bản đồ nguy hiểm của Nhật Bản bằng tiếng Anh (hoặc có thể truy cập bằng tiếng Anh) trở nên quan trọng.
Trước tiên, hãy học hai từ bạn sẽ thấy ở khắp mọi nơi.
Các đô thị thường phân chia các khu vực theo mục đích sử dụng. Ngay cả khi tên gọi bằng tiếng Anh có thể khác nhau, bạn vẫn thường thấy:
- 避難場所 (hinan-basho) : nơi/địa điểm sơ tán (thường là khu vực mở để tránh nguy hiểm trước mắt)
- 避難所 (hinan-jo) : nơi trú ẩn sơ tán (một cơ sở như phòng tập thể dục của trường học có thể mở cửa cho thời gian lưu trú dài hơn)
Trong nhiều trường hợp thảm họa, bạn có thể di chuyển đến nơi an toàn ngay lập tức trước, sau đó mới đến nơi trú ẩn tùy theo hướng dẫn của chính quyền địa phương.
Ví dụ về Tokyo: sử dụng ứng dụng phòng chống thiên tai chính thức của Tokyo (“Disaster Preparedness Tokyo”).
Tokyo có một trong những hệ thống thân thiện với người nước ngoài nhất. Ứng dụng Phòng chống Thảm họa chính thức của Tokyo hỗ trợ nhiều ngôn ngữ (bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn và tiếng Nhật đơn giản) và có bản đồ phòng chống thảm họa mạnh mẽ.
Danh sách tính năng chính thức của Tokyo bao gồm khả năng chuyển đổi giữa các chế độ xem bản đồ (như bản đồ trực tuyến, bản đồ rủi ro thiên tai và bản đồ rủi ro địa phương) và tải xuống bản đồ ngoại tuyến để sử dụng khi mạng không ổn định. Ứng dụng cũng liệt kê các danh mục “thông tin thiên tai mới nhất” như thông tin sơ tán, động đất/sóng thần, cảnh báo/khuyến cáo thời tiết, và nhiều hơn nữa.
- Ứng dụng Phòng chống Thảm họa Tokyo do Chính quyền Thủ đô Tokyo cung cấp (tổng quan)
- Chính quyền Thủ đô Tokyo – Các chức năng chính (bao gồm “bản đồ phòng chống thiên tai” + bản đồ ngoại tuyến)
Chuẩn bị tại Tokyo (15 phút):
- Cài đặt ứng dụng Tokyo và chuyển ngôn ngữ sang tiếng Anh.
- Mở Bản đồ Phòng chống Thiên tai và xác định vị trí nhà/nơi làm việc/trường học của bạn.
- Tải xuống bản đồ ngoại tuyến cho khu vực của bạn.
- Đánh dấu vị trí địa điểm sơ tán/nơi trú ẩn gần nhất và tập đi bộ theo tuyến đường đó một lần vào một ngày bình thường.
Tokyo cũng cung cấp nội dung kỹ thuật số về chuẩn bị ứng phó thảm họa, bao gồm các phiên bản điện tử được cập nhật/mở rộng của các hướng dẫn chuẩn bị để dễ tiếp cận hơn và có sẵn nhiều ngôn ngữ.
Ví dụ nhỏ tại Tokyo (quận/thành phố): email địa phương và bản đồ địa phương cũng có thể đa ngôn ngữ.
Ngay cả trong Tokyo, thông tin về nơi trú ẩn tốt nhất thường phụ thuộc vào từng quận/thành phố. Một số quận cung cấp email "an toàn và bảo mật" đa ngôn ngữ để nhận thông tin về thiên tai. Ví dụ, thành phố Chuo cung cấp email đăng ký đa ngôn ngữ và công khai địa chỉ đăng ký bằng tiếng Anh.
Nhiều đô thị ở Tokyo cũng xuất bản các tập sách bản đồ nguy hiểm bằng tiếng Anh và bản đồ trực tuyến. Ví dụ, thành phố Inagi cung cấp trang "Bản đồ phòng chống thiên tai" bằng tiếng Anh với các bản đồ nguy hiểm để tải xuống và phiên bản trực tuyến.
Ví dụ khu vực: Ứng dụng bản đồ nguy hiểm đa ngôn ngữ của Sendai (một công cụ khác với các ứng dụng quốc gia)
Ngoài Tokyo, nhiều thành phố khác vận hành các công cụ riêng biệt mà người nước ngoài hầu như không biết đến. Thành phố Sendai thông báo đã bắt đầu vận hành "Ứng dụng Bản đồ Nguy hiểm Đa ngôn ngữ" sử dụng ứng dụng Uni-Voice Blind, cung cấp khả năng hiển thị đa ngôn ngữ và chuyển văn bản thành giọng nói cho thông tin về nguy hiểm và sơ tán.
Thành phố Sendai lưu ý rằng công cụ này giúp người dùng kiểm tra thông tin về rủi ro thiên tai và các địa điểm sơ tán, đồng thời hỗ trợ nhiều ngôn ngữ như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Việt và tiếng Nepal (và các ngôn ngữ khác do thành phố liệt kê).
Một ví dụ khác trong khu vực: "Mie Bousai Navi" của tỉnh Mie (8 ngôn ngữ).
Một số tỉnh/thành phố tự phát hành ứng dụng chính thức riêng dành cho người dân sinh sống hàng ngày. Tỉnh Mie đã ra mắt ứng dụng Mie Bousai Navi, cho biết ứng dụng này hỗ trợ tám ngôn ngữ và có thể giúp người dùng kiểm tra các địa điểm sơ tán và thông tin về các mối nguy hiểm xung quanh vị trí hiện tại của họ.
Đây là một quy tắc hay cần ghi nhớ: ứng dụng quốc gia + ứng dụng tỉnh/thành phố + bản đồ thành phố/quận thường là sự kết hợp tốt nhất.
Nếu thành phố của bạn không có bản đồ nguy hiểm bằng tiếng Anh: hãy sử dụng các cổng thông tin bản đồ quốc gia (và dịch sang tiếng Anh).
Khi bạn không thể tìm thấy bản đồ nguy hiểm "Nhật Bản bằng tiếng Anh" rõ ràng cho khu vực cụ thể của mình, hãy sử dụng cổng thông tin quốc gia và dịch giao diện. Một lựa chọn được sử dụng rộng rãi là Cổng thông tin Bản đồ Nguy hiểm / dịch vụ bản đồ nguy hiểm chồng lớp (thường được liên kết bởi các hướng dẫn đa ngôn ngữ của thành phố).
Để lập kế hoạch ứng phó với lũ lụt, Cơ quan Thông tin Địa không gian Nhật Bản cung cấp giao diện tiếng Anh cho hệ thống tìm kiếm mô phỏng lũ lụt, giúp bạn hình dung được tác động tiềm tàng của lũ lụt tại bất kỳ điểm nào.
Nguyên tắc bản đồ: Hãy lưu ít nhất một bản đồ mà bạn có thể mở được ngay cả khi bạn không hiểu tiếng Nhật. Việc dịch bằng trình duyệt cũng được chấp nhận — điều quan trọng là phải biết đường phố và cơ sở vật chất nào an toàn đối với mối nguy hiểm cụ thể đó.
Kế hoạch ứng phó cá nhân với các cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản (bằng tiếng Anh): động đất, bão và cách người dân địa phương có thể hỗ trợ.
Sau khi thiết lập cảnh báo và bản đồ, bạn cần một kế hoạch đơn giản mà bạn có thể thực hiện được trong điều kiện căng thẳng. Hãy giữ kế hoạch ngắn gọn: bạn sẽ làm gì ngay lập tức, bạn sẽ làm gì tiếp theo và bạn sẽ làm gì nếu không hiểu ngôn ngữ xung quanh.
Kế hoạch ứng phó động đất (10 phút đầu tiên)
1) Hãy bảo vệ bản thân trước tiên. Quyết định đầu tiên của bạn không phải là "sơ tán" mà là "sống sót qua trận động đất". Tránh xa các vật rơi, bảo vệ đầu và đừng vội vàng chạy ra ngoài khi động đất mạnh.
2) Kiểm tra nguy cơ sóng thần nếu bạn ở khu vực ven biển. Nếu bạn ở gần biển và nhận được cảnh báo sóng thần, hãy ưu tiên di chuyển đến vùng đất cao hơn và làm theo hướng dẫn chính thức thay vì chờ "xác nhận". Hãy sử dụng các mẹo an toàn + thông tin từ Cơ quan Khí tượng Nhật Bản (JMA) + các thông báo địa phương.
3) Quyết định: ở lại hay sơ tán. Trong nhiều trận động đất ở đô thị, việc ở lại nơi bạn đang ở (nếu tòa nhà an toàn) có thể an toàn hơn là di chuyển qua đống đổ nát và kính vỡ. Hãy sơ tán nếu tòa nhà của bạn bị hư hại, có nguy cơ hỏa hoạn, hoặc chính quyền ra lệnh sơ tán khu vực của bạn.
Kế hoạch ứng phó bão/mưa lớn (dòng thời gian xảy ra thảm họa)
Bão và mưa lớn thường cho bạn thời gian – nếu bạn hành động sớm. Hãy tận dụng thời gian đó để kiểm tra bản đồ nguy hiểm, sạc đầy pin thiết bị, dự trữ nước/thực phẩm và quyết định địa điểm sơ tán trước khi tình hình xấu đi.
Hệ thống sơ tán 5 cấp độ của Nhật Bản được thiết kế để làm rõ thời điểm sơ tán: nhiều hướng dẫn chính thức nhấn mạnh việc sơ tán ở cấp độ cảnh báo 4 tại các khu vực nguy hiểm và không cần chờ đến cấp độ cảnh báo 5. Bạn có thể xem giải thích dành cho du khách trên trang Mẹo an toàn, trong đó có tham khảo hướng dẫn của Văn phòng Nội các.
Thông báo cập nhật quan trọng sắp tới (cuối tháng 5 năm 2026): Thông tin cảnh báo thời tiết đang được thiết kế lại.
Cơ quan Khí tượng Nhật Bản (JMA) đã công bố một trang web đặc biệt giải thích rằng một hệ thống thông tin khí tượng phòng chống thiên tai mới dự kiến sẽ bắt đầu hoạt động vào cuối tháng 5 năm 2026 (dự kiến), kết hợp thông tin về lũ lụt sông, mưa lớn, sạt lở đất và sóng thần với khái niệm sơ tán 5 cấp độ để giúp việc đưa ra quyết định dễ dàng hơn.
Việc cần làm ngay bây giờ: Đừng chỉ ghi nhớ thuật ngữ cũ. Hãy xây dựng thói quen của bạn xoay quanh cấp độ và hành động (chuẩn bị → hỗ trợ sơ tán → mọi người sơ tán → đảm bảo an toàn tính mạng ngay lập tức) để bạn luôn linh hoạt khi tên gọi và hình thức thay đổi.
Những điều cần biết khi ở trong các trung tâm tạm trú (và cách thức hỗ trợ đa ngôn ngữ hoạt động)
Việc hỗ trợ đa ngôn ngữ rất khác nhau tùy thuộc vào từng thành phố, nhưng có những công cụ tiêu chuẩn được sử dụng trên khắp Nhật Bản. Trung tâm Quốc tế Shimane giải thích rằng CLAIR đã tạo ra các công cụ để tạo ra các biển báo và thông tin đa ngôn ngữ cho các nơi trú ẩn khẩn cấp, và lưu ý rằng các công cụ này nên được thử nghiệm trước khi xảy ra thảm họa vì chúng khó sử dụng lần đầu tiên trong lúc khủng hoảng.
Trên thực tế, điều này có nghĩa là bạn có thể thấy các biểu tượng hình ảnh, các tờ thông tin được dịch và các quy trình đăng ký/hỗ trợ đa ngôn ngữ — đặc biệt là ở các trung tâm tạm trú lớn và các thành phố có nhiều cư dân nước ngoài.
Chức năng liên lạc + sạc pin tại các nơi trú ẩn (cập nhật hệ thống từ ngày 22 tháng 10 năm 2025)
Một cải tiến rất thiết thực: Các công ty viễn thông lớn của Nhật Bản đã công bố một khung tiêu chuẩn hóa (bắt đầu từ ngày 22 tháng 10 năm 2025) về hỗ trợ nơi trú ẩn sơ tán, bao gồm việc chia sẻ thông tin về những nơi trú ẩn có dịch vụ liên lạc và sạc thiết bị, cũng như đăng tải thông tin liên hệ của từng nhà cung cấp dịch vụ.
Hành động: Ngay cả khi có sự hỗ trợ về nơi trú ẩn tốt hơn, hãy giả định rằng nguồn điện có thể bị hạn chế. Hãy luôn giữ sẵn pin dự phòng đã được sạc đầy và tải xuống bản đồ ngoại tuyến trước (ứng dụng Tokyo và một số ứng dụng địa phương khác hỗ trợ tính năng này).
Danh sách kiểm tra "Người dân địa phương có thể giúp đỡ" (hãy lưu lại danh sách này trước khi xảy ra động đất/bão tiếp theo)
Đây là lúc người nước ngoài có được lợi thế rất lớn bằng cách xây dựng mạng lưới quan hệ cá nhân, chứ không chỉ dựa vào ứng dụng. Hãy hỏi người hàng xóm, đồng nghiệp hoặc tình nguyện viên cộng đồng người Nhật những câu hỏi này và lưu lại câu trả lời:
- Nơi trú ẩn nào thực sự được sử dụng cho khu phố của chúng ta (động đất so với lũ lụt/sạt lở)?
- Con sông/dốc đứng nào gần đó thực sự là điểm nguy hiểm?
- Các thông báo về phường/thành phố xuất hiện đầu tiên ở đâu (ứng dụng, danh sách email, loa phóng thanh, trang web)?
- Ban quản lý tòa nhà của chúng ta đề xuất những gì (thang máy, van khóa gas, điểm tập trung)?
- Đâu là tuyến đường đi bộ tốt nhất mà tránh được cầu, hầm chui và những con hẻm nhỏ?
Tóm tắt kế hoạch cá nhân: Động đất = “bảo vệ → kiểm tra sóng thần/hỏa hoạn → quyết định ở lại/sơ tán.” Bão = “xác nhận bản đồ → quyết định sớm → di chuyển khi đạt cấp độ 4 nếu có nguy cơ.”
Cần thêm trợ giúp? Hãy hỏi trên LO-PAL.
Nếu bạn muốn tìm hiểu sâu hơn thay vì chỉ những lời khuyên chung chung và thiết lập cảnh báo thiên tai ở Nhật Bản bằng tiếng Anh cho khu vực cụ thể của mình, hãy hỏi một người Nhật bản địa, người am hiểu về các quy định sơ tán và địa điểm trú ẩn thực tế của thành phố bạn.
Trên LO-PAL, người nước ngoài đang sinh sống và du lịch tại Nhật Bản có thể đăng câu hỏi hoặc yêu cầu trợ giúp, và những người trợ giúp bản địa người Nhật sẽ trả lời. Vì LO-PAL hỗ trợ nhiều ngôn ngữ (bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Việt, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Hàn, tiếng Nepal, tiếng Tagalog, tiếng Indonesia và tiếng Tây Ban Nha), bạn có thể hỏi những câu hỏi như:
- “Tôi nên chọn nơi trú ẩn nào để sơ tán khi xảy ra lũ lụt hay động đất gần địa chỉ nhà tôi?”
- “Bạn có thể giúp tôi tìm bản đồ khu vực nguy hiểm của thành phố và giải thích các khu vực rủi ro không?”
- “Bạn có thể chỉ cho tôi cách đăng ký nhận thông báo qua email về thiên tai tại khu vực tôi đang sinh sống không?”
- “Bạn có thể giúp tôi soạn một tin nhắn tiếng Nhật đơn giản cho nhóm chat tòa nhà của tôi được không?”
Bước tiếp theo: Hãy đăng tên thành phố/quận và trạm gần nhất của bạn trên LO-PAL, và chúng tôi sẽ giúp bạn xây dựng kế hoạch ứng phó tại địa phương trước khi xảy ra động đất hoặc bão.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →