Ngộ độc thực phẩm ở Nhật Bản: Khi nào cần đến bệnh viện (Hướng dẫn dành cho người nước ngoài)
Phân loại ưu tiên thực phẩm cộng với quy trình xử lý khẩn cấp đặc thù của Nhật Bản: các lựa chọn nhà thuốc, các bước điều trị tại phòng khám/bệnh viện và đường dây hỗ trợ đa ngôn ngữ (Tokyo/Osaka/vùng nông thôn).

Ngộ độc thực phẩm có thể diễn biến từ "Tôi cảm thấy rất tệ" đến "Tôi cần giúp đỡ ngay lập tức" một cách nhanh chóng đến đáng ngạc nhiên—đặc biệt nếu bạn không thể giữ được chất lỏng trong cơ thể. Hướng dẫn này là quy trình phân loại ưu tiên theo nguyên tắc "nghiện thực phẩm" dành cho cư dân và du khách nước ngoài, tập trung vào ngộ độc thực phẩm ở Nhật Bản, khi nào cần đến bệnh viện , cùng với các cách nhanh nhất để tìm kiếm dịch vụ chăm sóc đa ngôn ngữ (ví dụ ở Tokyo/Osaka và các mẹo hữu ích cho vùng nông thôn).
Quan trọng: Bài viết này chỉ cung cấp thông tin chung, không phải lời khuyên y tế. Nếu ai đó bị lẫn, ngất xỉu, khó thở, đau bụng dữ dội hoặc bạn thực sự lo lắng, đừng chần chừ—hãy gọi xe cấp cứu.
Ngộ độc thực phẩm ở Nhật Bản — triệu chứng, dấu hiệu cảnh báo và khi nào cần cấp cứu.
Hầu hết các trường hợp "ngộ độc thực phẩm" thực chất là viêm dạ dày ruột cấp tính và sẽ cải thiện khi được nghỉ ngơi và bù nước. Điều quan trọng là phải phát hiện sớm tình trạng mất nước và các dấu hiệu nguy hiểm, sau đó đến phòng khám, bệnh viện hoặc dịch vụ cấp cứu nếu cần.
Các triệu chứng điển hình (và ý nghĩa thường gặp của chúng)
Các triệu chứng thường gặp bao gồm buồn nôn, nôn mửa, tiêu chảy, đau bụng và đôi khi sốt. Trong nhiều trường hợp nhẹ, nguy cơ lớn nhất không phải là bản thân nhiễm trùng mà là mất nước do mất chất lỏng và chất điện giải.
Nếu các triệu chứng của bạn bắt đầu sau khi ăn ngoài, bạn có thể nghi ngờ nhà hàng đó, nhưng thường rất khó để xác nhận nếu không xét nghiệm. Dù sao đi nữa, ưu tiên hàng đầu là uống nhiều nước và theo dõi tình trạng của bạn trong vài giờ tiếp theo.
Ưu tiên điều trị dựa trên nhu cầu thực phẩm (trong 6-12 giờ đầu)
- Hãy bổ sung nước trước: Uống từng ngụm nhỏ vài phút một lần sẽ tốt hơn là uống từng ngụm lớn.
- Hãy dùng dung dịch bù nước đường uống (ORS) nếu có thể: Dung dịch bù nước đường uống là lựa chọn lý tưởng khi bạn bị nôn mửa/tiêu chảy nhiều lần.
- Nếu đang nôn mửa, hãy tạm ngừng ăn thức ăn rắn: Tập trung vào uống chất lỏng cho đến khi tình trạng nôn giảm bớt.
- Khi cảm thấy có thể ăn thức ăn đặc: Hãy bắt đầu với những món nhạt (cháo gạo/okayu, mì udon, bánh mì nướng, chuối).
Nguyên tắc nhanh để quyết định "có nên đến gặp bác sĩ không?": Nếu bạn không thể giữ được chất lỏng trong người, đi tiểu ít, chóng mặt khi đứng hoặc thấy máu – hãy ngừng tự điều trị tại nhà và tìm kiếm sự trợ giúp y tế.
Dấu hiệu cảnh báo: Khi nào cần đến phòng khám hoặc bệnh viện ngay hôm nay
Các cơ quan y tế luôn nhấn mạnh những triệu chứng “không nên chờ đợi”. Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hoa Kỳ (CDC) khuyến cáo nên đến gặp bác sĩ nếu có các triệu chứng nghiêm trọng như tiêu chảy ra máu , tiêu chảy kéo dài hơn 3 ngày, sốt cao , nôn mửa nhiều đến mức không thể giữ được chất lỏng trong người, hoặc các dấu hiệu mất nước (tiểu rất ít, khô miệng, chóng mặt khi đứng). (CDC: Triệu chứng ngộ độc thực phẩm – khi nào cần tìm kiếm sự trợ giúp)
Viện Quốc gia về Bệnh tiểu đường, Bệnh tiêu hóa và Bệnh thận (NIDDK) của Hoa Kỳ cũng nhấn mạnh các triệu chứng như đau bụng/đau trực tràng dữ dội, phân đen/như nhựa đường hoặc có máu/mủ, lú lẫn/thay đổi trạng thái tinh thần, hoặc không thể uống đủ dung dịch bù nước đường uống là những lý do cần phải đi khám ngay lập tức. (NIDDK: Khi nào cần đi khám)
Dấu hiệu khẩn cấp: gọi xe cấp cứu (119)
Tại Nhật Bản, hãy gọi số 119 để gọi cứu hỏa hoặc xe cứu thương. Nếu xảy ra bất kỳ trường hợp nào dưới đây, hãy coi đó là tình trạng khẩn cấp:
- Mất nước nghiêm trọng: ngất xỉu, không thể đứng vững, lú lẫn, tiểu rất ít/không tiểu được.
- Nôn mửa liên tục kèm theo không thể giữ được chất lỏng trong cơ thể trong nhiều giờ, đặc biệt là ở trẻ em hoặc người lớn tuổi.
- Có máu trong chất nôn hoặc phân, hoặc phân đen/như nhựa đường.
- Đau bụng dữ dội hoặc ngày càng nặng hơn, bụng cứng hoặc "đau không tương xứng với mức độ đau".
- Co giật, suy nhược nghiêm trọng hoặc khó thở
Nếu bạn không chắc chắn liệu tình trạng của mình có cần "cấp cứu bằng xe cứu thương" hay không, hãy sử dụng đường dây tư vấn y tế qua điện thoại nếu khu vực của bạn có dịch vụ này (chi tiết bên dưới). Ví dụ, tại Tokyo, số #7119 là dịch vụ tư vấn khẩn cấp 24/7, cung cấp lời khuyên về việc có cần gọi xe cứu thương hay không và có thể hướng dẫn bạn đến cơ sở y tế đang mở cửa. (Thành phố Itabashi: #7119 và các đường dây thông tin y tế)
Các nhóm có nguy cơ cao hơn: nên thận trọng để tránh rủi ro.
Bạn nên can thiệp sớm hơn (ngay cả khi triệu chứng "vừa phải") nếu bệnh nhân:
- Có thai
- Một em bé/trẻ nhỏ
- Trên 65 tuổi
- Suy giảm miễn dịch hoặc đang dùng thuốc ức chế miễn dịch
- Sống chung với bệnh thận, tiểu đường, suy tim hoặc các bệnh lý khác mà tình trạng mất nước gây nguy hiểm.
Hướng dẫn từng bước: đi khám bệnh tại phòng khám/bệnh viện ở Nhật Bản với tư cách là người nước ngoài (cần mang theo gì, thanh toán, đặt chỗ)
Khi bạn là người nước ngoài đến bệnh viện ở Nhật Bản, quy trình thường khá đơn giản — nhưng sẽ hữu ích nếu bạn biết những điểm khác biệt: các phòng khám thường hoạt động theo hình thức đặt lịch hẹn/xếp hàng, thanh toán thường được thực hiện trong ngày và đơn thuốc thường được cấp tại một hiệu thuốc riêng biệt.
Bước 1: Quyết định nơi cần đến (phòng khám, bệnh viện hay phòng cấp cứu)
- Đối với các trường hợp từ nhẹ đến trung bình: Bắt đầu với phòng khám gần đó (診療所 / クリニック). Tìm nội khoa (内科) hoặc tiêu hóa (消化器内科).
- Nếu bạn cần truyền dịch tĩnh mạch, xét nghiệm hoặc chụp chiếu: Bệnh viện (病院) sẽ có khả năng xử lý nhanh chóng hơn.
- Tình trạng xấu đi vào ban đêm/ngày lễ: Sử dụng thông tin bác sĩ trực đêm/ngày lễ của thành phố bạn, hoặc đường dây cấp cứu (Tokyo #7119, Nara #7119, v.v.).
Nhật Bản có một mạng lưới tìm kiếm cơ sở trên toàn quốc có tên là Mạng thông tin y tế (Navi-i) (医療情報ネット 「ナビイ」). Nó cho phép bạn tìm kiếm các tổ chức y tế và hiệu thuốc theo địa điểm, dịch vụ, hỗ trợ ngoại ngữ và tình trạng sẵn có vào ban đêm/ngày lễ. (MHLW: Tổng quan về Navi-i)
Bước 2: Những thứ cần mang theo (để tránh bị kẹt ở quầy lễ tân)
- Giấy tờ tùy thân: Hộ chiếu (đối với khách du lịch) hoặc thẻ cư trú (đối với cư dân)
- Bảo hiểm: Nếu bạn có bảo hiểm y tế tại Nhật Bản, hãy mang theo Thẻ My Number đã đăng ký là thẻ bảo hiểm y tế hoặc giấy chứng nhận đủ điều kiện (資格確認書 / shikaku kakuninsho), vì Nhật Bản đã chuyển đổi sang hệ thống bảo hiểm không còn sử dụng thẻ truyền thống nữa. (Digital Agency: ngày hết hạn của thẻ bảo hiểm y tế và những giấy tờ cần dùng)
- Tiền mặt + thẻ: Nhiều phòng khám thích nhận tiền mặt; việc chấp nhận thẻ phổ biến hơn tại các bệnh viện lớn.
- Danh sách thuốc: Ảnh chụp đơn thuốc của bạn hoặc ghi chú về tên thuốc và các dị ứng.
- Hỗ trợ dịch thuật: Ghi chú triệu chứng bằng tiếng Nhật/tiếng Anh (ngay cả một danh sách kiểm tra đơn giản cũng hữu ích)
Để có hướng dẫn trực quan thực tế (lễ tân → khám bệnh → thanh toán → nhà thuốc), “Hướng dẫn khi bạn cảm thấy không khỏe” của JNTO giải thích quy trình điển hình và lưu ý rằng thẻ tín dụng chủ yếu được chấp nhận tại các bệnh viện lớn, trong khi các phòng khám thường chấp nhận tiền mặt. (JNTO: quy trình từ lễ tân đến thanh toán)
Bước 3: Đặt chỗ và chăm sóc ngoài giờ (điều khiến hầu hết du khách nước ngoài ngạc nhiên)
Đặt lịch hẹn: Nhiều phòng khám hoạt động theo hình thức xếp hàng trong ngày hoặc yêu cầu đặt lịch trước qua điện thoại/trực tuyến. Nếu bạn đến mà không đặt lịch trước, họ vẫn có thể khám cho bạn, nhưng bạn có thể phải chờ lâu hơn—hoặc được yêu cầu quay lại sau.
Sau giờ làm việc: Vào ban đêm, cuối tuần và ngày lễ, đừng chỉ “đoán bừa bệnh viện”. Hãy sử dụng (1) bộ lọc Navi-i cho ban đêm/ngày lễ, (2) danh sách bác sĩ trực ngày lễ của thành phố bạn hoặc (3) đường dây phân loại qua điện thoại nếu có.
Hệ thống ở các vùng khác nhau. Tokyo có đường dây thông tin y tế "Himawari" hoạt động 24/24 (03-5272-0303) và dịch vụ thông tin y tế bằng nhiều ngôn ngữ (03-5285-8181, hàng ngày từ 9:00 đến 20:00, hỗ trợ nhiều ngôn ngữ). (Thành phố Itabashi: Himawari và dịch vụ thông tin y tế bằng nhiều ngôn ngữ)
Bạn không chắc về các triệu chứng cụ thể của mình, nên đi đâu tối nay, hay làm thế nào để giải thích bằng tiếng Nhật? Hãy hỏi người Nhật bản địa trên LO-PAL để được hướng dẫn cá nhân hóa theo thời gian thực.
Bước 4: Điều gì xảy ra ở quầy lễ tân (và tại sao bạn có thể đến hiệu thuốc sau đó)
Thông thường, bạn sẽ (1) đăng ký tại quầy lễ tân, (2) điền vào một mẫu đơn ngắn, (3) chờ được gọi, (4) gặp bác sĩ, (5) thanh toán tại quầy thu ngân, và sau đó (6) mang đơn thuốc của bạn đến nhà thuốc (調剤薬局).
Nếu bạn nhận được đơn thuốc (処方箋 / shohosen), phòng khám/bệnh viện thường không trực tiếp cấp thuốc cho bạn. Bạn sẽ mang đơn thuốc đến hiệu thuốc gần đó và thanh toán riêng tại đó — đây là điều bình thường ở Nhật Bản.
Cách tìm kiếm hỗ trợ y tế bằng tiếng Anh/đa ngôn ngữ (Navi-i, đường dây nóng địa phương, #7119, AMDA, JNTO)
Khi bạn bị ốm, "chi phí tìm kiếm" mới là kẻ thù thực sự. Dưới đây là những cách nhanh nhất và đáng tin cậy nhất để tìm bác sĩ nói tiếng Anh tại Nhật Bản (hoặc hỗ trợ đa ngôn ngữ) mà không cần gọi đến mười phòng khám.
1) Sử dụng công cụ tìm kiếm chính thức toàn quốc: Mạng Thông tin Y tế (Navi-i)
Navi-i (医療情報ネット 「ナビイ」) được điều hành bởi Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Nhật Bản và cho phép bạn tìm kiếm các bệnh viện, phòng khám, phòng khám nha khoa và nhà thuốc trên toàn quốc theo tiêu chí chi tiết. (MHLW: Navi-i)
- Vào Navi-i (tìm kiếm chính thức)
- Lọc theo địa điểm và thời gian/ngày (đêm/ngày lễ nếu cần)
- Lọc theo bộ phận (内科 / 消化器内科)
- Hãy kiểm tra mục hỗ trợ ngôn ngữ của cơ sở, sau đó gọi điện để xác nhận.
Một lời nhắc nhở hữu ích: Chính quyền địa phương đôi khi đăng tải hướng dẫn từng bước sử dụng Navi-i và nhấn mạnh việc xác nhận giờ mở cửa qua điện thoại trước khi đến. (Thành phố Himeji: cách sử dụng Navi-i)
Một số nguồn tài liệu chuyên ngành cũng lưu ý rằng Navi-i hỗ trợ nhiều ngôn ngữ và bao gồm thông tin về giờ giấc sinh hoạt bằng tiếng nước ngoài cũng như thông tin về giờ giấc ban đêm/ngày lễ. (Nguồn tài liệu của Hiệp hội Nhi khoa Nhật Bản: Các tính năng của Navi-i)
2) Tokyo: Himawari + #7119 (tổ hợp “Tôi nên đi đâu?” nhanh nhất)
Nếu bạn sống ở Tokyo, hãy lưu lại những thứ này:
- Himawari (thông tin về cơ sở y tế 24 giờ, tiếng Nhật): 03-5272-0303
- Dịch vụ thông tin y tế bằng tiếng nước ngoài: 03-5285-8181 (hàng ngày 9:00–20:00; nhiều ngôn ngữ)
- Tổng đài cấp cứu Tokyo: #7119 hoặc 03-3212-2323 (hoạt động 24/7)
Đây là những tuyến đường được chính quyền thành phố Tokyo liệt kê là cách chính thức để xác định vị trí các cơ sở y tế đang mở cửa và quyết định xem có cần gọi xe cứu thương hay không. (Thành phố Itabashi: Himawari và #7119)
3) Osaka: hỏi phòng khám/nhà thuốc xem họ có thể sử dụng dịch vụ phiên dịch y tế từ xa hay không.
Tỉnh Osaka cung cấp dịch vụ phiên dịch y tế từ xa đa ngôn ngữ 24/24 cho các cơ sở y tế và nhà thuốc tham gia (8 ngôn ngữ). Tỉnh lưu ý số điện thoại đã thay đổi do thay đổi nhà thầu bắt đầu từ ngày 1 tháng 6 năm 2025 , vì vậy các cơ sở nên sử dụng thông tin liên lạc được cập nhật. (Tỉnh Osaka: Phiên dịch y tế từ xa đa ngôn ngữ 24/24)
Mẹo thực tế: khi đến nơi, bạn có thể nói (hoặc cho nhân viên thấy) “Bạn có thể sử dụng phiên dịch qua điện thoại không?” và yêu cầu họ sử dụng quy trình phiên dịch của cơ sở nếu có.
4) #7119 là mã vùng (ví dụ: Tokyo, Nara, Hyogo) — hãy kiểm tra tỉnh/thành phố của bạn.
Mã số #7119 không thống nhất trên toàn quốc. Một số tỉnh/thành phố có phiên bản riêng với các mã số thay thế dành cho điện thoại IP. Ví dụ, mã số #7119 của tỉnh Nara hoạt động 24/7 và có mã số thay thế cho đường dây IP/quay số (0744-20-0119). (Chi tiết mã số #7119 của tỉnh Nara)
Các tuyến xe buýt cũng có thể được mở rộng hoặc tạm thời thay đổi số hiệu do bảo trì. Thành phố Kobe đã thông báo về việc mở rộng tuyến xe buýt số 7119 trên toàn tỉnh Hyogo bắt đầu từ ngày 11 tháng 7 năm 2025 (và lưu ý số hiệu thay thế tạm thời trong giờ chuyển đổi). (Thành phố Kobe: Thông báo mở rộng tuyến số 7119)
5) AMDA (phương án dự phòng thiết thực khi bạn không biết phải đi đâu)
Trung tâm Thông tin Y tế Quốc tế AMDA công bố số điện thoại tư vấn đa ngôn ngữ: 03-6233-9266, với giờ phục vụ các ngày trong tuần từ 10:00 đến 16:00. (AMDA: số điện thoại tư vấn đa ngôn ngữ)
6) Đường dây nóng hỗ trợ khách du lịch Nhật Bản của JNTO (hoạt động 24/7, kể cả đối với người dân địa phương trong trường hợp khẩn cấp)
JNTO vận hành Đường dây nóng hỗ trợ du khách Nhật Bản 24/7/365 để cung cấp thông tin và hỗ trợ trong trường hợp tai nạn/ốm đau (tiếng Anh/tiếng Trung/tiếng Hàn): 050-3816-2787. (JNTO: Đường dây nóng hỗ trợ du khách Nhật Bản)
Gọi xe cấp cứu: cần làm gì (và hỗ trợ ngôn ngữ)
Nếu là trường hợp khẩn cấp, hãy gọi số 119. Bạn sẽ được hỏi về vị trí của mình, chuyện gì đã xảy ra và thông tin chi tiết về bệnh nhân. Nhiều trung tâm điều phối hỗ trợ phiên dịch, nhưng phạm vi phục vụ khác nhau tùy theo thành phố.
Một ví dụ chính thức rõ ràng bằng tiếng Anh là thành phố Saitama, nơi nêu rõ rằng số 119 dành cho các trường hợp cấp cứu y tế, xe cứu thương được điều động miễn phí và dịch vụ phiên dịch qua điện thoại có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ (trong khi phí khám chữa bệnh tại bệnh viện vẫn được áp dụng). (Thành phố Saitama: gọi 119 + phiên dịch + chi phí)
Các đô thị cũng giải thích về phiên dịch đồng thời "ba chiều" cho các cuộc gọi 119. Thành phố Tokushima lưu ý rằng các cuộc gọi 119 là miễn phí và việc điều phối cũng miễn phí (chi phí điều trị được tính riêng), và mô tả quy trình làm việc của phiên dịch viên ba bên. (Thành phố Tokushima: Phiên dịch đa ngôn ngữ 119)
Ví dụ gần đây nhất: Thành phố Tanabe (Wakayama) cho biết họ sử dụng dịch vụ phiên dịch điện thoại đa ngôn ngữ đồng thời cho các cuộc gọi 119 và cung cấp dịch vụ hỗ trợ ngôn ngữ 24/24 (trang được cập nhật ngày 27 tháng 2 năm 2026). (Thành phố Tanabe: Phiên dịch đa ngôn ngữ 119, cập nhật ngày 27 tháng 2 năm 2026)
Một ví dụ khác là thành phố Toyooka, nơi cho biết họ đã hỗ trợ các cuộc gọi 119 bằng 21 ngôn ngữ kể từ ngày 1 tháng 7 năm 2020 và hướng dẫn người gọi không được cúp máy trong khi chờ phiên dịch viên kết nối. (Sở Cứu hỏa Thành phố Toyooka: Hỗ trợ đa ngôn ngữ 119)
Nếu bạn tìm kiếm " gọi xe cấp cứu ở Nhật Bản 119 cho người nước ngoài " và lo lắng rằng mình sẽ gặp khó khăn vì không biết tiếng Nhật: cách an toàn nhất là cứ gọi, nói chậm và nói "Xin hãy gọi xe cấp cứu". Ở nhiều khu vực, dịch vụ phiên dịch có sẵn—nhưng nếu bạn ở vùng nông thôn, dịch vụ này có thể bị hạn chế, vì vậy hãy cung cấp các địa điểm dễ nhận biết và giữ đường dây liên lạc.
Dược phẩm + Thực phẩm phục hồi sức khỏe tại Nhật Bản (dung dịch bù nước điện giải, các bữa ăn dễ chế biến) + Các cụm từ tiếng Anh/tiếng Nhật hữu ích
Nếu không phải trường hợp cấp cứu, một chuyến đến hiệu thuốc tốt kết hợp với việc bù nước đúng cách thường là cách nhanh nhất để bạn cảm thấy khỏe lại. Dược sĩ Nhật Bản cũng có thể tư vấn xem bạn có nên đến cơ sở y tế ngay lập tức hay không.
Nên mua gì ở hiệu thuốc Nhật Bản?
- Dung dịch bù nước đường uống (ORS): Hãy tìm mua các loại đồ uống ORS (thường được bán ở các hiệu thuốc). Nếu không tìm thấy ORS, hãy chọn đồ uống thể thao kèm theo thức ăn mặn.
- Nhiệt kế: Sốt thật sẽ làm thay đổi quyết định phân loại bệnh nhân.
- Acetaminophen (để hạ sốt/giảm đau): Hãy hỏi dược sĩ loại thuốc phù hợp, đặc biệt nếu bạn bị mất nước hoặc có vấn đề về thận.
- Thuốc chống tiêu chảy/thuốc điều trị bệnh đường ruột: Chỉ sử dụng theo hướng dẫn của dược sĩ — tránh tự ý dùng thuốc để cầm tiêu chảy nếu bạn bị sốt hoặc có máu trong phân.
- Men vi sinh: Một số người thấy chúng hữu ích trong quá trình hồi phục; hiệu quả có thể khác nhau tùy người.
Nếu bạn đang ở Osaka (hoặc đến thăm trong mùa cao điểm liên quan đến Triển lãm), Tỉnh Osaka cung cấp tài liệu có thể tải xuống về cách giao tiếp với người nước ngoài tại quầy thuốc, bao gồm các cuộc hội thoại cơ bản, xác nhận triệu chứng và hướng dẫn sử dụng thuốc. (Tỉnh Osaka: tài liệu hướng dẫn giao tiếp với người nước ngoài tại quầy thuốc có thể tải xuống)
Các loại thực phẩm phục hồi sức khỏe dễ dàng tìm thấy ở Nhật Bản.
Khi cơn nôn giảm bớt và bạn có thể nhấp từng ngụm chất lỏng, hãy chuyển sang các loại tinh bột dễ tiêu hóa, dễ hấp thụ và protein nhẹ. Các cửa hàng tiện lợi và siêu thị giúp việc này trở nên dễ dàng hơn.
- Cháo gạo (okayu) , mì udon sợi to , bánh mì nướng không gia vị
- Cơm nắm (onigiri) (chọn loại thường/cá hồi; nên tránh nhân sốt mayonnaise quá nhiều lúc đầu)
- Chuối , các món ăn nhẹ kiểu sốt táo, bánh quy giòn.
- Đậu phụ , canh trong, canh miso (lưu ý giảm lượng muối nếu bạn hay nôn)
Tránh rượu bia, thức ăn nhiều chất béo và đồ ăn cay cho đến khi bạn thấy tình trạng được cải thiện rõ rệt. Nếu các sản phẩm từ sữa làm trầm trọng thêm triệu chứng, hãy tạm ngừng sử dụng trong một hoặc hai ngày.
Các cụm từ hữu ích (tiếng Anh → tiếng Nhật, bạn có thể hiển thị trên điện thoại)
- Tôi nghĩ mình bị ngộ độc thực phẩm.
(食中毒かもしれません。 Shokuchuudoku kamo shiremasen.) - Tôi bị nôn.
(吐き気があります。 Hakike ga arimasu. / 嘔吐しました。 Oto shimashita.) - Tôi bị tiêu chảy.
(下痢です。 Geri desu.) - Tôi không thể giữ được chất lỏng trong người.
(水分が飲めません。 Suibun ga nomemasen.) - Có máu.
(血が出ています。 Chi ga dete imasu.) - Hãy gọi xe cấp cứu.
(救急車を呼んでください。 Kyukyuu-sha o yonde kudasai.)
Câu hỏi thường gặp
Câu 1: Tôi có thể đến bất kỳ bệnh viện nào được không?
A: Đối với các trường hợp không khẩn cấp, bạn có thể lựa chọn—nhưng giờ làm việc, bộ phận và hỗ trợ ngôn ngữ có thể khác nhau. Hãy sử dụng Navi-i để lọc và gọi điện trước.
Câu 2: Xe cứu thương ở Nhật Bản có tốn tiền không?
A: Ở nhiều thành phố, dịch vụ gọi xe cứu thương được ghi là miễn phí, nhưng bạn vẫn phải trả phí y tế tại phòng khám/bệnh viện. Vui lòng xem hướng dẫn chính thức của thành phố, ví dụ như trang 119 của thành phố Saitama .
Câu 3: Nếu tôi không nói được tiếng Nhật khi gọi đến số 119 thì sao?
A: Nhiều thành phố trực thuộc trung ương sử dụng dịch vụ phiên dịch (tùy thuộc vào từng khu vực). Ví dụ như thành phố Tokushima và thành phố Tanabe . Nếu không chắc chắn, cứ gọi điện và nói chậm rãi.
Câu 4: Tôi có bảo hiểm ở Nhật Bản — vậy tôi cần xuất trình giấy tờ gì ở quầy lễ tân vào năm 2026?
A: Nhật Bản đã chuyển đổi khỏi hình thức thẻ bảo hiểm y tế truyền thống. Cơ quan Kỹ thuật số giải thích rằng sau ngày 1 tháng 12 năm 2025, bạn nên sử dụng Thẻ Số Y Tế (My Number Card) được đăng ký như giấy chứng nhận bảo hiểm y tế hoặc giấy chứng nhận đủ điều kiện tham gia bảo hiểm. (Trang chính sách chính thức)
Câu 5: Tôi có thể gọi đến đường dây hỗ trợ đa ngôn ngữ nào nhanh nhất ngay bây giờ?
A: Nếu bạn đang ở Tokyo, hãy thử gọi đến đường dây thông tin y tế bằng tiếng nước ngoài (03-5285-8181, 9:00–20:00). (Ví dụ Tokyo qua thành phố Itabashi) Nếu bạn đang ở nơi khác, Đường dây nóng dành cho du khách Nhật Bản của JNTO hoạt động 24/7: 050-3816-2787 .
Các bài viết liên quan
- Công tác chuẩn bị y tế trong trường hợp thảm họa ở Nhật Bản: Thuốc men, số điện thoại khẩn cấp 119 và bảo hiểm.
- Thông tin cảnh báo thiên tai tại Nhật Bản bằng tiếng Anh: Ứng dụng, bản đồ nguy hiểm, nơi trú ẩn.
Cần thêm trợ giúp? Hãy hỏi trên LO-PAL
Nếu bạn cần trợ giúp trong việc giải thích các triệu chứng, quyết định xem nên gọi số #7119 (nếu có) hay 119, hoặc tìm phòng khám gần đó có thể hỗ trợ ngôn ngữ của bạn, chúng tôi đã xây dựng LO-PAL dành riêng cho những tình huống thực tế như vậy.
LO-PAL là dịch vụ kết nối của chúng tôi, nơi cư dân nước ngoài và khách du lịch có thể liên hệ với người trợ giúp địa phương người Nhật. Bạn có thể đăng câu hỏi (theo kiểu hỏi đáp) hoặc yêu cầu một nhiệm vụ (như gọi điện thoại, kiểm tra phòng khám nào đang mở cửa hoặc giúp bạn giao tiếp tại hiệu thuốc), và người dân địa phương trong khu vực của bạn sẽ trả lời – bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Việt, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Hàn, tiếng Nepal, tiếng Tagalog, tiếng Indonesia và tiếng Tây Ban Nha.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


