5 min read
Safety

Cần chăm sóc y tế khẩn cấp tại Nhật Bản tối nay? 4 cách nhanh nhất để tìm hỗ trợ

Một kế hoạch ưu tiên du khách cho các phòng khám và bệnh viện ở Nhật Bản vào buổi tối, bao gồm quy tắc gọi 119, số đường dây nóng, mẹo thanh toán và các cụm từ tiếng Nhật quan trọng.

Cần chăm sóc y tế khẩn cấp tại Nhật Bản tối nay? 4 cách nhanh nhất để tìm hỗ trợ

Tóm tắt nhanh cho tối nay: Hãy gọi ngay 119 nếu bạn bị đau ngực, khó thở, có dấu hiệu đột quỵ, chảy máu nghiêm trọng, ngất xỉu, co giật hoặc chấn thương nặng. Nếu tình trạng khẩn cấp nhưng không đe dọa trực tiếp đến tính mạng, hãy bắt đầu bằng cách gọi đường dây nóng chính thức, sau đó nhờ khách sạn hoặc người Nhật gọi trước khi bạn đi taxi.

Hãy mang theo ngay những thứ sau: hộ chiếu, thông tin bảo hiểm du lịch, danh sách thuốc đang dùng và các dị ứng, địa chỉ khách sạn của bạn, tiền mặt và thẻ.

Thông tin cập nhật đến tháng 3 năm 2026 dựa trên hướng dẫn chính thức từ JNTO, hướng dẫn y tế của Cơ quan Du lịch Nhật Bản, FDMA, GO TOKYO, Tỉnh Osaka, Du lịch Kyoto, Tỉnh Kyoto, AMDA, và MHLW.

Nếu bạn cần các lựa chọn chăm sóc y tế khẩn cấp tại Nhật Bản tối nay, phần khó nhất thường không phải là về thuốc men mà là tìm ra ai sẽ thực sự tiếp nhận bạn ngay bây giờ, liệu có ai nói được ngôn ngữ của bạn hay không, và bạn nên gọi xe cấp cứu hay tìm một phòng khám ngoài giờ.

Tôi xây dựng hướng dẫn này dành riêng cho những tình huống như vậy. Khi tôi sống ở Vương quốc Anh, tôi thậm chí không thể liên lạc được với đường dây điện thoại của NHS mà không phải gọi nhiều lần. Sau này, với vai trò Điều phối viên Y tế cho Bệnh nhân nước ngoài tại một bệnh viện ở Thành phố Osaka, tôi nhận thấy nỗi sợ hãi tương tự từ phía bệnh nhân: du khách nước ngoài đến nhầm bệnh viện chỉ vì cảm lạnh hoặc đau bụng vì họ không được giải thích rõ ràng về hệ thống. Vấn đề không phải là thiếu dịch vụ chăm sóc sức khỏe, mà là khó tiếp cận.

mụcsố lượng/thời giannguồn/ngày cập nhật
Đường dây nóng hỗ trợ khách du lịch JNTO Nhật Bản050-3816-2787, 24/365, Tiếng Anh/Tiếng Trung/Tiếng HànTrang đường dây nóng JNTO, kiểm tra tháng 3 năm 2026
Dịch vụ giới thiệu y tế đa ngôn ngữ Tokyo03-5285-8181, 9:00-20:00 hàng ngàyTrang bệnh tật GO TOKYO, cập nhật ngày 2 tháng 9 năm 2025
Trung tâm thông tin y tế khẩn cấp Osaka06-6693-1199, 24/365Điều hướng Chăm sóc Y tế Khẩn cấp Osaka, cập nhật ngày 5 tháng 1 năm 2026
Đường dây tư vấn khẩn cấp Osaka#7119 hoặc 06-6582-7119, 24/365Điều hướng Chăm sóc Y tế Khẩn cấp Osaka, cập nhật ngày 5 tháng 1 năm 2026
Tư vấn y tế AMDA03-6233-9266, 10:00-16:00; lịch ngôn ngữ thay đổiTrang web AMDA, kiểm tra tháng 3 năm 2026

Khi nào nên gọi 119 và khi nào nên tìm phòng khám

Hãy sử dụng đây như một hướng dẫn nhanh để đưa ra quyết định.

  • Gọi ngay 119 nếu bạn gặp các trường hợp như khó thở nghiêm trọng, đau ngực, dấu hiệu đột quỵ, mất ý thức, co giật, phản ứng dị ứng nghiêm trọng, bỏng nặng, chảy máu nhiều, chấn thương đầu nặng hoặc tai nạn giao thông. Theo hướng dẫn xe cứu thương của FDMA, dịch vụ xe cứu thương luôn sẵn có cho bất kỳ ai ở Nhật Bản, và nếu có người nói tiếng Nhật ở gần đó, bạn nên nhờ họ hỗ trợ cuộc gọi.
  • Tìm một phòng khám ngoài giờ hoặc quầy tiếp tân bệnh viện nếu bạn đủ sức khỏe để đi bộ hoặc đi taxi nhưng vẫn cần chăm sóc y tế tối nay: sốt cao, nôn mửa, tiêu chảy, triệu chứng nhiễm trùng đường tiết niệu gây đau đớn, vết cắt sâu, nghi ngờ bong gân, đau tai hoặc mắt, hoặc tình trạng nhiễm trùng trở nên nghiêm trọng hơn.
  • Đến một hiệu thuốc hoặc cửa hàng thuốc nếu bạn không cần gặp bác sĩ tối nay. Hướng dẫn y tế chính thức dành cho du khách nước ngoài phân biệt rõ ràng giữa bệnh viện cấp cứu, chăm sóc ngoài giờ, và các lựa chọn hiệu thuốc/thuốc không cần kê đơn.

Một điểm quan trọng đặc trưng của Nhật Bản là: nếu xe cứu thương đưa bạn đi, bạn không được chọn bệnh viện. Cũng chính hướng dẫn chính thức đó nêu rõ các bệnh viện cấp cứu hoạt động 24/7, nhưng việc tiếp nhận bệnh nhân ngoài giờ đối với các trường hợp không cần xe cứu thương sẽ khác nhau tùy theo từng vùng, và một số cơ sở có thể không thể điều trị cho bạn khi bạn đến.

Một du khách đã đăng trên Reddit: “Nếu bạn ở Tokyo với tư cách là khách du lịch và cần tìm bác sĩ hoặc bệnh viện vào ban đêm, điều đó có thể trở nên rất khó khăn.”

Lưu ý: trải nghiệm cá nhân có thể khác nhau, nhưng sự hoang mang đó là phổ biến. Hãy lưu các số điện thoại dưới đây trước khi bạn cần chúng.

4 cách nhanh nhất để tìm được chăm sóc y tế tối nay

Nếu bạn không có nhiều thời gian, hãy sử dụng các cách sau theo thứ tự ưu tiên.

  1. Gọi đường dây nóng hỗ trợ khách du lịch JNTO trước nếu bạn cần sự giúp đỡ du lịch chính thức. Đường dây nóng hỗ trợ khách du lịch JNTO hoạt động 24 giờ một ngày, 365 ngày một năm theo số 050-3816-2787. Đây là lựa chọn tốt nhất trên toàn quốc dành cho du khách cần giúp đỡ tìm kiếm hỗ trợ y tế bằng tiếng Anh, tiếng Trung hoặc tiếng Hàn. Điều mà đường dây này thường không làm là đặt chỗ hoặc đóng vai trò thông dịch viên ba chiều đầy đủ của bạn, vì vậy hãy sẵn sàng cung cấp tên thành phố, triệu chứng, tuổi và tên khách sạn của bạn.
  2. Sử dụng đường dây y tế của thành phố hoặc tỉnh nếu bạn ở một thành phố lớn. Tại Tokyo, Dịch vụ Thông tin Y tế Đô thị Tokyo có thể liên lạc qua số 03-5285-8181 từ 9:00 đến 20:00 hàng ngày, và trang này đã được cập nhật vào ngày 2 tháng 9 năm 2025. Tại Osaka, Trung tâm Thông tin Y tế Khẩn cấp Osaka trả lời theo số 06-6693-1199 24/365 để biết các cơ sở đang mở cửa, trong khi #7119 hoặc 06-6582-7119 là đường dây 24/365 để tư vấn xem bạn có nên gọi xe cứu thương hay không. Nếu bạn ở Tokyo sau 20:00, hãy quay lại JNTO, khách sạn của bạn, hoặc 119.
  3. Sử dụng AMDA khi rào cản thực sự là ngôn ngữ, không phải địa điểm. Trung tâm Thông tin Y tế Quốc tế AMDA cung cấp dịch vụ tư vấn y tế đa ngôn ngữ trên toàn quốc theo số 03-6233-9266 và thông dịch từ xa theo số 050-3405-0397. Vấn đề là thời gian: giờ tư vấn của họ là ban ngày, không phải nửa đêm, và phạm vi ngôn ngữ khác nhau tùy theo từng ngày. Vì vậy, AMDA rất tốt trước buổi tối muộn, hoặc để theo dõi vào sáng hôm sau, nhưng nó không phải là lựa chọn tốt nhất của bạn lúc 11 giờ đêm.
  4. Yêu cầu khách sạn, ryokan của bạn, hoặc một người nói tiếng Nhật gần đó gọi điện hỏi trước. Điều này tiết kiệm thời gian nhất. Hướng dẫn y tế chính thức của JNTO nói rằng bạn nên liên hệ với cơ sở y tế trước khi đến nếu có thể, và cảnh báo rằng việc điều trị có thể không luôn có sẵn. Lễ tân có thể hỏi hai câu hỏi quan trọng nhất: “Họ có thể khám cho bệnh nhân này tối nay không?” và “Họ có nhân viên nào nói tiếng Anh không?”

Các cụm từ tiếng Nhật hữu ích cho cuộc gọi đó:

  • 今夜、診てもらえますか? (Konya, mite moraemasu ka?) — Tối nay tôi có thể được khám không?
  • 英語を話せるスタッフはいますか? (Eigo o hanaseru sutaffu wa imasu ka?) — Có nhân viên nào nói tiếng Anh không?
  • 旅行保険は使えますか? (Ryoko hoken wa tsukaemasu ka?) — Có thể sử dụng bảo hiểm du lịch không?

Nếu điều này có vẻ quá sức, đó chính xác là lý do tôi xây dựng LO-PAL — bạn có thể đăng câu hỏi của mình miễn phí và nhận câu trả lời từ những người Nhật Bản địa phương biết khu vực của bạn. Nếu bạn cần hỗ trợ trực tiếp để gọi điện hỏi trước hoặc đến đúng nơi, bạn có thể yêu cầu một nhiệm vụ, và bạn chỉ trả tiền khi công việc của người trợ giúp hoàn thành.

Nên nói gì, mang theo gì và mong đợi gì tại quầy tiếp tân

Quầy tiếp tân là nơi nhiều du khách mất thời gian. Hãy chuẩn bị sẵn sàng.

Mang theo: hộ chiếu, thẻ bảo hiểm du lịch hoặc email chính sách bảo hiểm, số điện thoại khẩn cấp của công ty bảo hiểm, các loại thuốc hiện tại của bạn, danh sách dị ứng, địa chỉ khách sạn, và cả tiền mặt lẫn thẻ. Bảng thông tin cá nhân chính thức từ JNTO cũng nhấn mạnh các chi tiết đáng ghi vào điện thoại trước khi bạn đi: ngày sinh, phương pháp điều trị hiện tại, thuốc men, các bệnh đã mắc, dị ứng, ngôn ngữ ưu tiên, tình trạng mang thai nếu có liên quan, và tôn giáo nếu ảnh hưởng đến việc chăm sóc.

Những cụm từ này là hữu ích nhất để chỉ hoặc nói:

  • 救急車を呼んでください。 (Kyukyusha o yonde kudasai.) — Xin hãy gọi xe cứu thương.
  • 救急です。 (Kyukyu desu.) — Đây là trường hợp cấp cứu y tế.
  • 病院に連れて行ってください。 (Byoin ni tsurete itte kudasai.) — Xin hãy đưa tôi đến bệnh viện.
  • 初診です。 (Shoshin desu.) — Đây là lần khám đầu tiên của tôi.
  • 高熱があります。 (Konetsu ga arimasu.) — Tôi bị sốt cao.
  • 胸が痛いです。 (Mune ga itai desu.) — Tôi bị đau ngực.

Theo sổ tay y tế tiếng Anh của Tỉnh Kyoto, nhiều bệnh viện Nhật Bản tiếp nhận bệnh nhân theo thứ tự ưu tiên ai đến trước, đồng thời vẫn ưu tiên những người đã đặt lịch hẹn, vì vậy những người không đặt hẹn trước có thể phải chờ đợi. Sổ tay tương tự cũng nói rằng nếu bạn không biết khoa nào phù hợp, hãy mô tả triệu chứng của mình cho y tá hoặc nhân viên và làm theo hướng dẫn của họ.

Hãy chuẩn bị cho việc điền một mẫu đăng ký trong lần khám đầu tiên của bạn. Nếu bạn đến một bệnh viện lớn, lần khám đầu tiên mà không có giấy giới thiệu đôi khi có thể phát sinh thêm phí, mặc dù vấn đề lớn hơn đối với du khách vào ban đêm đơn giản là liệu bệnh viện có tiếp nhận bệnh nhân không đặt hẹn trước hay không.

Thanh toán là một điểm gây bất ngờ khác. Hướng dẫn y tế chính thức dành cho du khách nước ngoài nói rằng thẻ tín dụng chủ yếu được chấp nhận tại các bệnh viện lớn, trong khi các phòng khám nói chung muốn thanh toán bằng tiền mặt. Nó cũng khuyên bạn nên hỏi ước tính chi phí điều trị tại quầy lễ tân. Nếu bảo hiểm du lịch của bạn bao gồm dịch vụ không dùng tiền mặt và bệnh viện chấp nhận thỏa thuận đó, bạn có thể không cần phải trả tiền ngay tại chỗ; nếu không, nhiều du khách trả tiền trước và yêu cầu hoàn trả sau.

Nhật Bản cũng tách biệt việc điều trị và cấp phát thuốc hơn nhiều so với mong đợi của du khách. Bạn có thể hoàn tất việc khám chữa bệnh tại bệnh viện, nhận đơn thuốc, và sau đó cần đến một hiệu thuốc riêng để mua thuốc. Hướng dẫn của Tỉnh Kyoto lưu ý rằng đơn thuốc thường có giá trị trong bốn ngày.

Một du khách hỏi giúp đỡ trong một chủ đề du lịch Kyoto đã viết, “Tôi đang tìm một bệnh viện ở Kyoto có nhân viên y tế nói tiếng Anh và chấp nhận các cuộc hẹn vào phút cuối.”

Lưu ý: trải nghiệm cá nhân có thể khác nhau, vì vậy hãy sử dụng các đường dây nóng chính thức và công cụ tìm kiếm bệnh viện để đưa ra quyết định kịp thời. Ngoài ra, đừng để lại các hóa đơn chưa thanh toán: cả hướng dẫn của JNTOthông báo của MHLW dành cho bệnh nhân nước ngoài đều cảnh báo rằng các khoản phí y tế chưa thanh toán có thể ảnh hưởng đến việc xét duyệt nhập cảnh trong tương lai.

Các mẹo nhanh tại Tokyo, Osaka và Kyoto giúp tiết kiệm thời gian

Nếu bạn chỉ nhớ một mẹo đặc trưng của thành phố, hãy nhớ điều này: sử dụng hệ thống địa phương trước khi bạn bắt đầu đi lang thang từ bệnh viện này sang bệnh viện khác.

Tokyo

Trước 20:00, hãy gọi 03-5285-8181. Trang bệnh tật của GO TOKYO cho biết các tư vấn viên có thể giới thiệu bạn đến các cơ sở y tế cung cấp điều trị bằng tiếng nước ngoài và giải thích hệ thống của Nhật Bản. Sau 20:00, JNTO sẽ nhanh hơn. Nếu tình trạng nghiêm trọng, hãy gọi 119.

Osaka

Trước tiên, hãy sử dụng 06-6693-1199 để tìm một cơ sở đang mở cửa. Sau đó, hãy sử dụng #7119 nếu câu hỏi của bạn không phải là “địa điểm nào đang mở cửa?” mà là “tình trạng này có đủ nghiêm trọng để gọi xe cứu thương không?” Trang Điều hướng Chăm sóc Y tế Khẩn cấp Osaka, cập nhật ngày 5 tháng 1 năm 2026, liệt kê cả hai đường dây và hoạt động 24/365.

Kyoto

Nếu đó là trường hợp khẩn cấp, Kyoto có một lợi thế lớn: trang khẩn cấp Du lịch Kyoto nói rằng thành phố cung cấp dịch vụ thông dịch điện thoại đồng thời cho 119 bằng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha. Đối với các trường hợp không cần xe cứu thương, hãy để trang bệnh viện Du lịch Kyotosổ tay y tế Tỉnh Kyoto mở trên điện thoại của bạn. Hai trang này giúp tiết kiệm rất nhiều thời gian.

Các bài viết liên quan

Nhận trợ giúp tìm đúng phòng khám

Nếu bạn gặp khó khăn tối nay, tôi có thể giúp đỡ thông qua LO-PAL. Một người trợ giúp người Nhật địa phương có thể tìm phòng khám gần bạn, gọi điện hỏi xem họ có thể khám cho bạn không và có hỗ trợ ngôn ngữ nào, thậm chí đi cùng bạn nếu cần. Việc đăng câu hỏi hoặc yêu cầu của bạn hoàn toàn miễn phí, và bạn chỉ trả tiền nếu chấp nhận nhiệm vụ đã hoàn thành của người trợ giúp.

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio

Related Articles

Đặt câu hỏi miễn phí và nhận gợi ý nhà hàng, địa điểm ẩn và mẹo du lịch từ người Nhật địa phương

Nhận mẹo du lịch miễn phí từ người Nhật

Hỏi miễn phí

Hỏi người Nhật miễn phí

Hỏi miễn phí
LO-PAL