How to appoint a Shinjuku resident tax representative in 2026 before the June notice hits
Leaving Shinjuku before early June? Appoint a 納税管理人 fast—form links, mailing address, and a no-panic timeline.

How to appoint a Shinjuku resident tax representative in 2026 before the June notice hits
If you’re leaving Japan before Shinjuku’s resident tax notice arrives in early June, you must either (1) appoint a 納税管理人 (nouzeikanrinin) or (2) prepay (予納) before departure.
Where to do it: Shinjuku City Office (Kabukicho) Tax Affairs Division (税務課) or by mail to 〒160-8485 新宿区歌舞伎町1-4-1 新宿区 税務課 課税第一係・第二係.
Bottom line: Download the 納税管理人(選任・変更・解任)申告書, get both signatures (you + your representative), and submit it before you fly so someone can receive and pay the June bill.
Information current as of March 2026 based on Shinjuku City’s official resident tax pages and tax-agent (納税管理人) procedure pages, plus Tokyo ward guidance on June notices and the January 1 rule.
Every spring, I see the same panic loop: flights are booked, apartments are being closed out, and then someone says, “Wait… resident tax comes in June.” If you lived in Shinjuku on January 1, that June envelope is still coming—even if you’re already overseas.
This article is the practical playbook for appointing a Shinjuku resident tax representative (納税管理人 / nouzeikanrinin) when you don’t have a Japanese-speaking friend on standby. I’ll keep it Shinjuku-specific: the exact form, where to submit it, and a realistic timeline that won’t blow up your departure week.
What triggers the problem: the June resident tax notice and the Jan 1 rule
The “surprise” is usually not the tax itself—it’s the timing. In Shinjuku (and other Tokyo wards), resident tax is tied to where you were registered on January 1, and the notice arrives around early June.
Shinjuku states that resident tax is levied on registered residents as of January 1, and even if you move, you pay the municipality that administered your address as of January 1. Shinjuku also warns that if you leave Japan before the resident tax notification in early June, you must designate someone to pay on your behalf or pay in advance.
If you’re searching phrases like “leaving Japan resident tax before June” or “resident tax notification early June Japan”, you’re already in the danger zone: you’re leaving before you receive the bill, so you need a plan that works even when you’re not in Japan.
| Item | Amount/Count | Source / as-of date |
|---|---|---|
| Residency checkpoint that determines who you pay | January 1 each year | Shinjuku City “Resident’s Tax” page (foreign residents site), as accessed March 2026 |
| When the resident tax notice arrives | Early June | Shinjuku City “Resident’s Tax” (Procedures Before Leaving Japan), as accessed March 2026 |
| Ordinary collection (普通徴収) installment due dates in Shinjuku | 6/30, 8/31, 10/31, 1/31 (next year) | Shinjuku City “住民税について” page, last updated Feb 17, 2025 |
| Ordinary collection (普通徴収) payment window notes | Due date shifts if it falls on weekend/holiday | Shinjuku City “納付のご案内”, last updated Dec 23, 2025 |
Two quick examples with real dates (2026):
- You leave Japan on May 20, 2026 but you were registered in Shinjuku on January 1, 2026. Shinjuku’s resident tax notice arrives in early June 2026, when you’re already gone. You must set up a representative (or prepay) before departure.
- You leave Japan on December 20, 2025 and you are not registered in Japan on January 1, 2026. In many cases, you won’t be liable for resident tax assessed for 2026 because the January 1 registration condition is not met (your actual situation depends on registration and municipality rules—confirm with the ward).
Important scope note: “Resident tax” here means the local tax billed by Shinjuku (特別区民税・都民税・森林環境税). This is different from national income tax, which has its own “tax agent” procedures handled by the National Tax Agency (NTA).
Who can be your tax agent (and what they can/can’t do)
In Shinjuku, the resident-tax “tax agent” is called a 納税管理人, read as nouzeikanrinin. In English, people often say resident tax representative.
Shinjuku’s guidance is clear that if you move abroad and it becomes difficult to receive notices or pay, you should designate a 納税管理人—and that the procedure requires the designated person’s approval and signatures (or a name + seal).
Who can be your Shinjuku resident tax representative? In practice, it’s usually one of these:
- A friend or partner who lives in Japan
- A coworker (only if you genuinely trust them and they agree)
- A family member living in Japan
- A professional (for example, a tax accountant) if they accept the role
What they can do (realistically):
- Receive your resident tax notice and payment slips sent to their address
- Contact Shinjuku City about your billing/payment
- Pay your resident tax using the methods allowed by Shinjuku (including paying at the ward office, banks/post office, convenience store within limits, or via available cashless methods when supported by the payment slip)
What they can’t do (don’t assume):
- They can’t “make the tax disappear” or change your liability just by being appointed
- They can’t automatically handle unrelated procedures (like visa issues, pension lump-sum refund, or income tax filing) unless you separately authorize and arrange those
- They shouldn’t be expected to front the money unless you have a clear written agreement
Trust and logistics matter. You’re basically asking someone to (1) receive official mail, and (2) handle payments under time pressure. This is why “I’ll ask someone later” often fails—later becomes June, and June becomes overdue.
Useful Japanese phrases to ask someone (copy/paste):
- 「住民税の納税管理人になってもらえますか。」(Jūminzei no nouzeikanrinin ni natte moraemasu ka.) — “Could you be my resident tax representative?”
- 「6月上旬に新宿区から納税通知書が届くので、受け取って支払いを手伝ってほしいです。」(Rokugatsu jōjun ni Shinjuku-ku kara nouzei tsūchisho ga todoku node, uketotte shiharai o tetsudatte hoshii desu.) — “A tax notice will arrive from Shinjuku in early June, so I’d like you to receive it and help with payment.”
- 「書類に署名(または記名押印)が必要です。」(Shorui ni shomei (matawa kimei ōin) ga hitsuyō desu.) — “The paperwork requires a signature (or name and seal).”
Shinjuku step-by-step: download the form, fill it out, submit it (in person or by mail)
This is the core workflow for appointing your Shinjuku resident tax representative before June. I’ll assume you’re leaving Japan soon and want something you can execute in one or two sessions.
Step 1: Confirm you’re in the “January 1” group
Start with one question: Where were you registered as a resident on January 1? Shinjuku explains that resident tax is levied on registered residents as of January 1, and you pay the municipality that administered your address as of January 1—even if you moved later.
If you were registered in Shinjuku on January 1, Shinjuku is the ward you’re dealing with for that tax year’s billing.
Step 2: Decide between “prepay” vs “appoint a representative”
Shinjuku tells residents that if you leave Japan before the resident tax notification (in early June), you must either designate someone to pay on your behalf or pay in advance. On the Japanese page for foreign residents, Shinjuku explicitly calls the prepayment option 予納 (yonō), described as a system to pay resident tax in advance.
In real life, most foreigners choose a representative because prepayment can still require ward-office coordination, and you may not have the final bill in hand yet.
Step 3: Download Shinjuku’s 納税管理人 form (and the sample)
Shinjuku provides a downloadable declaration form and a filled sample. Use these official files so the ward office recognizes the format immediately:
- Download page (lists the PDFs): Shinjuku City “各種申請書等ダウンロード”
- Form PDF (納税管理人(選任・変更・解任)申告書): Official form (PDF)
- Sample PDF (見本): Official sample (PDF)
Step 4: Fill out the form correctly (the parts foreigners usually get wrong)
The Shinjuku form is short, but the “gotchas” are consistent. Use the sample as your visual reference.
A. Circle the right action
- 選任 (sen’nin) — appoint (new)
- 変更 (henkō) — change (replace existing representative)
- 解任 (kainin) — dismiss (when you no longer need a representative)
B. Fill your taxpayer details
- 住(居)所 (jū (kyo) sho) — your address in Shinjuku (as registered)
- 氏名(名称)(shimei (meishō)) — your name (and company name if applicable)
- Date line uses the Japanese era (令和). If you’re unsure, the ward office can accept Western dates in many contexts, but follow the sample format when possible.
C. Fill your “new tax agent” details
- 新 納税管理人 住所 (shin nouzeikanrinin jūsho) — representative’s address (where mail should go)
- 電話番号 (denwa bangō) — representative’s phone number
- 氏名 (shimei) — representative’s name
- 生年月日 (seinengappi) — representative’s date of birth
D. Don’t forget the signatures
Shinjuku states that the procedure requires the designated person’s approval, and both the taxpayer and the tax agent must sign the form (and if it’s written as a name entry rather than a signature, a seal may be required). This is the part that breaks last-minute plans, because you may need to meet in person before you leave.
At this point, most people hit the friction wall: the form is Japanese-only, you need the right ward section, and you’re trying to do it while juggling move-out, bank closures, and your final job paperwork. Not sure about your case? Ask on LO-PAL.
Step 5: Submit it to Shinjuku (in person or by mail)
Shinjuku allows submission by mail, and it also lists the exact mailing destination for the Tax Affairs Division (課税第一係・第二係).
Option 1: Submit by mail (recommended if your schedule is tight)
- Mail to: 〒160-8485 新宿区歌舞伎町1丁目4番1号 新宿区 税務課 課税第一係・第二係
- Source: Shinjuku City “納税管理人、相続人選任について”
If you mail it from Japan, consider using a trackable method (for your own peace of mind). If you’re already abroad, coordinate with your representative to print, sign, and mail it—but remember Shinjuku says this should be done when receiving notices/payment would otherwise be difficult, so ideally complete it before departure.
Option 2: Submit in person at Shinjuku City Office
Shinjuku’s Tax Affairs Division counters (税務課課税第一係・第二係) are handled at the Shinjuku City Office main building. Shinjuku also states it extends Tuesday counter hours and explicitly lists the tax sections on the 6th floor.
- Address (main): 1-4-1 Kabuki-cho, Shinjuku-ku, Tokyo
- Typical counter hours: 8:30 a.m. to 5 p.m. (some counters to 7 p.m. Tuesdays), per Shinjuku’s foreign residents site
- Tuesday extended hours (tax sections): Shinjuku “受付時間延長のご案内”
Japanese phrases to use at the counter or on the phone:
- 「住民税の納税管理人を選任したいです。」(Jūminzei no nouzeikanrinin o sen’nin shitai desu.) — “I want to appoint a resident tax representative.”
- 「納税管理人(選任・変更・解任)申告書の提出先を確認したいです。」(Nouzeikanrinin (sen’nin/henkō/kainin) shinkokusho no teishutsu-saki o kakunin shitai desu.) — “I’d like to confirm where to submit the tax-agent declaration form.”
- 「6月上旬の納税通知書を、納税管理人の住所に送ってください。」(Rokugatsu jōjun no nouzei tsūchisho o, nouzeikanrinin no jūsho ni okutte kudasai.) — “Please send the early-June tax notice to my representative’s address.”
Step 6: Make sure your representative can actually pay it
Appointment is only half the job. The other half is making payment easy for them.
Shinjuku’s payment guidance lists multiple payment methods for ordinary collection (普通徴収), including paying at banks/credit unions, Japan Post Bank/post office counters, the ward office tax division, convenience stores (within stated limits), smartphone payment apps, Pay-easy, and eL-QR/eL-number payments via the official Local Tax Payment Site.
- Official Shinjuku payment guide: Shinjuku City “納付のご案内”
Practical tip: Agree in advance how you’ll send money. For example: an international transfer, a Japan bank transfer if you still have an account, or one-time full payment before a deadline. Make the plan before the notice arrives, not after.
| Item | Amount/Count | Source / as-of date |
|---|---|---|
| Tax Affairs Division (課税第一係) | 03-5273-4107 | Shinjuku City tax inquiry contacts, last updated Apr 1, 2025 |
| Tax Affairs Division (課税第二係) | 03-5273-4108 | Shinjuku City tax inquiry contacts, last updated Apr 1, 2025 |
| Shinjuku City Office main switchboard | 03-3209-1111 | Shinjuku foreign residents “Resident’s Tax” page, as accessed March 2026 |
| Payment consultation (Shinjuku payment guidance center) | 03-5273-4311 | Shinjuku City tax inquiry contacts, last updated Apr 1, 2025 |
If you don’t have anyone: your safest fallback options and how LO-PAL can help
Not having a trustworthy person in Japan is the most common reason foreigners don’t handle this until it’s too late. If that’s you, here are the safest fallback routes—ranked by “least likely to explode after you leave.”
Fallback option 1: Pay before you leave (予納 / prepayment)
Shinjuku’s guidance for foreign residents states that if you depart before the tax notice in early June, you should either set a 納税管理人 or use 予納 (prepaying resident tax in advance). This is the cleanest outcome if you can complete it: no representative, no overseas coordination, no “can you please pay this at the conbini” messages at 2 a.m.
The catch is that prepayment requires coordination with the ward (and your tax may not be fully finalized until the billing cycle). Call the Tax Affairs Division early and ask what they can do for your exact departure date.
Japanese phrase: 「出国前に住民税を予納したいです。手続きを教えてください。」(Shukkoku mae ni jūminzei o yonō shitai desu. Tetsuzuki o oshiete kudasai.) — “I want to prepay resident tax before leaving Japan. Please tell me the procedure.”
Fallback option 2: If you’ll still be in Japan after the notice arrives, pay everything before you fly
Shinjuku states that if you plan to leave Japan after receiving the resident tax notification (early June), you must either designate someone to pay on your behalf or pay the rest before leaving Japan.
If your departure is mid-June or later, consider timing a ward-office visit right after the notice arrives so you can pay in full (or set up payment the same day) and leave with it completed.
Fallback option 3: Ask your employer’s payroll/HR (only if you understand your collection method)
If you pay resident tax through special collection (給与からの特別徴収), your employer handles payment through payroll deductions. If you leave your job and Japan around the handover period, handling can get messy.
Don’t assume HR will fix it automatically. Ask directly what happens to any remaining resident tax and whether you need to switch to ordinary collection or appoint a representative. When in doubt, confirm with Shinjuku’s Tax Affairs Division.
Fallback option 4: Use a professional (costly, but reliable)
If you truly don’t have anyone, hiring a professional in Japan can be the safest route—especially when you need ongoing receipt of mail and payment management. This is case-by-case: not every professional will accept being your resident tax representative, and fees vary, so you should ask upfront what’s included (receiving mail, payment execution, reminders, forwarding scans, etc.).
Real pain points foreigners report (experience boxes)
The confusion is extremely common, and it shows up repeatedly in expat communities. Here are two examples from Reddit (shared here as supplemental context, not official guidance). Individual experiences may vary.
One foreign resident wrote that they were “leaving soon” and got “hit with” city tax, adding: “If you were a resident on January 1, you have to pay the previous year's tax.”
Another user described the core issue: “If you leave Japan before the bill can be issued in May/June… other municipalities will ask you to appoint a ‘residence tax representative’ who lives in Japan.”
When I lived in the UK in my early twenties, I had to call the NHS phone line three times just to book an appointment—because I didn’t understand the prompts and didn’t have anyone local to ask. Resident tax in Japan creates that same “access gap”: the system exists, the steps exist, but without language support and a local person, the last 5% becomes the hardest part. That’s the exact problem I built LO-PAL to solve.
Mini-checklist: what to prepare before you leave Shinjuku
- Your departure date (and whether you’ll be in Japan in early June)
- Your January 1 municipality (Shinjuku vs another ward/city)
- Your chosen representative’s full address, phone number, and date of birth (required fields on Shinjuku’s form)
- A payment plan (how funds will reach your representative, and when)
- A reminder to dismiss/change the representative later if needed (解任/変更) once everything is settled
FAQ
Q: I already left Japan. Can I still appoint a Shinjuku resident tax representative?
In many cases, yes, but timing and communication matter. Shinjuku provides the form and allows submission by mail. If you’re already overseas, coordinate with someone in Japan to sign and submit. If you’re unsure, call Shinjuku’s Tax Affairs Division and explain your timeline.
Q: Is the Shinjuku resident tax representative the same as the national tax “tax agent”?
No. Resident tax is local (Shinjuku City/Ward), while national income tax is handled by the National Tax Agency. The NTA has separate “tax agent” procedures for people leaving Japan (different office, different paperwork).
Q: What if I moved out of Shinjuku in February but I was in Shinjuku on January 1?
Shinjuku explains that you pay the municipality that administered your address as of January 1, even if you moved later. So Shinjuku may still be the billing municipality for that tax year.
Related Articles
- Moving checklist Japan forecaster: the city hall timeline foreigners actually need
- Gensen Choshuhyo missing? What to do before tax paperwork snowballs
- Cheapest way to send money from Japan in 2026 (useful if you’re funding your representative)
Need More Help? Ask on LO-PAL
If you’re trying to do this under a departure deadline, don’t risk taking time off work only to be sent home because the form is missing a field or the ward counter isn’t the right one. On LO-PAL, you can book a local Japanese helper to accompany you to Shinjuku City Office, translate at the counter, and help you submit the 納税管理人 paperwork correctly the first time.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


