Cần Thanh Toán Hóa Đơn Bệnh Viện Nhật Bản Trước Chuyến Bay?
Bệnh viện vừa điều trị cho bạn và chuyến bay của bạn sắp đến? Hãy tìm hiểu ai là người cần thanh toán, những giấy tờ nào cần thu thập và nơi nào để được giúp đỡ nhanh chóng ở Nhật Bản.

Tóm lại: Nếu quá trình điều trị đã hoàn tất và chuyến bay của bạn sắp đến, hãy hiểu rằng bạn phải thanh toán trực tiếp cho bệnh viện hoặc phòng khám trừ khi cả công ty bảo hiểm và bệnh viện đều xác nhận hình thức thanh toán không dùng tiền mặt. Trước khi rời đi, hãy kiểm tra xem hóa đơn đã được chốt chưa, lấy biên lai, bảng kê chi tiết và giấy chứng nhận chẩn đoán, đồng thời hỏi cách thanh toán số dư còn lại từ nước ngoài. Đừng bỏ qua điều này: hướng dẫn du lịch chính thức của Nhật Bản cảnh báo rằng các chi phí y tế chưa thanh toán có thể ảnh hưởng đến việc nhập cảnh Nhật Bản trong tương lai.
Thông tin cập nhật tính đến tháng 3 năm 2026 dựa trên hướng dẫn từ Tổ chức Du lịch Quốc gia Nhật Bản (JNTO), Cục Du lịch Nhật Bản, Chính quyền Thủ đô Tokyo, Hệ thống Thông tin Cơ sở Y tế Osaka, Hướng dẫn Du lịch Chính thức Thành phố Kyoto, và các chính sách thanh toán của bệnh viện được công bố bởi Bệnh viện Mitsui Memorial và Trung tâm Quốc gia về Sức khỏe và Y học Toàn cầu.
Nếu bạn đang cuống cuồng tìm kiếm “thanh toán hóa đơn bệnh viện Nhật Bản” trong khi chuẩn bị hành lý ra sân bay, đây là câu trả lời thực tế: hãy thanh toán trước cho nhà cung cấp, trừ khi đã có xác nhận về dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt. JNTO cho biết một số công ty bảo hiểm yêu cầu thanh toán trước, một số phòng khám không chấp nhận thẻ tín dụng, và du khách nước ngoài không thanh toán chi phí y tế có thể bị từ chối nhập cảnh trong tương lai. Cục Du lịch Nhật Bản cũng đưa ra cảnh báo tương tự và hướng dẫn du khách sử dụng các công cụ hỗ trợ y tế khẩn cấp và bảo hiểm sau khi nhập cảnh.
| Mục | Số tiền/Số lượng | Nguồn / Ngày cập nhật |
|---|---|---|
| Ví dụ trường hợp chấn thương xe đạp nghiêm trọng trong chuyến đi Nhật Bản | ¥7.5 triệu | Hướng dẫn khẩn cấp của JNTO và tờ rơi của Cục Du lịch Nhật Bản, truy cập tháng 3 năm 2026 |
| Ví dụ trường hợp nhồi máu cơ tim trong chuyến đi Nhật Bản | ¥10 triệu | Hướng dẫn khẩn cấp của JNTO, truy cập tháng 3 năm 2026 |
| Du khách nước ngoài được đưa vào bệnh viện ở Tokyo năm 2023 | 3,283 | Asahi Shimbun AJW, bài viết năm 2024 trích dẫn dữ liệu của Sở Cứu hỏa Tokyo |
| Con số tương tự ở Tokyo vào năm trước | 624 | Asahi Shimbun AJW, bài viết năm 2024 trích dẫn dữ liệu của Sở Cứu hỏa Tokyo |
Đầu tiên, hãy kiểm tra xem hóa đơn bệnh viện của bạn đã được chốt hay vẫn còn đang chờ xử lý
Nhiệm vụ đầu tiên của bạn không phải là tranh cãi với công ty bảo hiểm. Đó là xác nhận xem bệnh viện đã hoàn tất việc tính toán chưa.
Ở các phòng khám nhỏ, bạn thường thanh toán trước khi rời đi. Ở các bệnh viện lớn hơn, đặc biệt là sau khi cấp cứu, nhập viện, chụp chiếu, vào các ngày lễ, hoặc xuất viện vào một ngày bận rộn, số tiền tại quầy có thể vẫn chỉ là tạm tính hoặc một khoản phí sau này vẫn còn đang chờ xử lý. Nếu bạn sắp bay, hãy hỏi điều này trước khi bạn rời khỏi tòa nhà.
- Hóa đơn đã được chốt chưa?
- Có khoản phí xét nghiệm, chụp chiếu, đơn thuốc, hay tài liệu nào còn đang chờ xử lý không?
- Nếu có điều gì đó còn đang chờ xử lý, thì hạn chót là khi nào và tôi có thể thanh toán từ nước ngoài bằng cách nào?
Hãy sử dụng các cụm từ này tại quầy hoặc qua điện thoại:
- 会計は確定していますか? (Kaikei wa kakutei shite imasu ka?) — Hóa đơn đã được chốt chưa?
- 未払い分はありますか? (Miharai bun wa arimasu ka?) — Có số dư chưa thanh toán nào không?
- 明日帰国します。支払い方法を教えてください。 (Ashita kikoku shimasu. Shiharai houhou o oshiete kudasai.) — Tôi sẽ bay về nước vào ngày mai. Vui lòng cho tôi biết cách thanh toán.
Nếu bệnh viện nói rằng tài khoản vẫn đang mở, đừng rời đi chỉ với một lời hứa miệng. Hãy yêu cầu số điện thoại, địa chỉ email của quầy thanh toán, và mã số bệnh nhân hoặc số hóa đơn mà bạn cần tham chiếu sau này. Đồng thời, hãy đảm bảo rằng bệnh viện có địa chỉ email, số điện thoại ở nước ngoài, tên trên hộ chiếu và địa chỉ nhà của bạn chính xác như trong tài liệu du lịch.
Cách thanh toán cho bệnh viện trừ khi đã có xác nhận về dịch vụ không dùng tiền mặt
Đây là điểm gây ra nhiều nhầm lẫn nhất cho du khách ngắn hạn. Công ty bảo hiểm ở nước ngoài của bạn thường không phải là bên thanh toán trực tiếp đầu tiên ở Nhật Bản.
JNTO giải thích rằng dịch vụ không dùng tiền mặt có nghĩa là công ty bảo hiểm thanh toán cho nhà cung cấp y tế thay mặt bạn. Nhưng điều đó chỉ đúng khi thỏa thuận đó thực sự được thiết lập. Hướng dẫn chính thức của bệnh viện cho thấy điều này có thể nghiêm ngặt như thế nào: Bệnh viện Mitsui Memorial nói rằng những người không cư trú sẽ phải tự thanh toán 100%, và Trung tâm Quốc gia về Sức khỏe và Y học Toàn cầu nói rằng thanh toán trực tiếp chỉ được chấp nhận nếu họ nhận được thư bảo lãnh thanh toán từ công ty bảo hiểm trước ngày khám hoặc ngày thanh toán. Nếu không có thư bảo lãnh nào đến bệnh viện, hãy chuẩn bị tinh thần thanh toán trước và yêu cầu hoàn trả sau.
- Trước tiên, hãy gọi đến đường dây hỗ trợ khẩn cấp của công ty bảo hiểm của bạn. Hỏi xem họ có thể cấp thư bảo lãnh thanh toán ngay hôm nay không và liệu bệnh viện này đã được chấp thuận cho dịch vụ không dùng tiền mặt chưa.
- Đến quầy kế toán hoặc thanh toán của bệnh viện. Xuất trình hộ chiếu, thẻ bệnh nhân và chi tiết bảo hiểm của bạn. Hỏi xem fax hoặc email của công ty bảo hiểm đã đến chưa.
- Xác nhận các phương thức thanh toán được chấp nhận. JNTO lưu ý rằng một số phòng khám không chấp nhận thẻ tín dụng, và Hướng dẫn Du lịch Chính thức Thành phố Kyoto cảnh báo rằng thẻ hiếm khi được chấp nhận tại các bệnh viện và nhà thuốc ở đó.
- Thanh toán cho nhà cung cấp trừ khi đã có chấp thuận thanh toán không dùng tiền mặt. Đối với khách du lịch, điều đó thường có nghĩa là 100% hóa đơn tại thời điểm khám.
- Nếu hóa đơn vẫn còn đang chờ xử lý, hãy nhận hướng dẫn theo dõi bằng văn bản. Hỏi khi nào số tiền cuối cùng sẽ được xuất, ai là người liên hệ, và liệu có thể chuyển khoản từ nước ngoài, thanh toán bằng thẻ, hoặc theo dõi qua email không.
Những cụm từ này hữu ích khi bệnh viện và công ty bảo hiểm đang trao đổi với nhau:
- 保険会社の支払い保証は届いていますか? (Hoken gaisha no shiharai hoshou wa todoite imasu ka?) — Thư bảo lãnh thanh toán của công ty bảo hiểm đã đến chưa?
- キャッシュレス対応は確定していますか? (Kyasshuresu taiou wa kakutei shite imasu ka?) — Dịch vụ không dùng tiền mặt đã được xác nhận chưa?
- 領収書と診療明細書をください。 (Ryoushuusho to shinryou meisaisho o kudasai.) — Vui lòng cho tôi biên lai và bảng kê chi tiết.
Khi tôi sống ở Vương quốc Anh, tôi thậm chí không thể đặt lịch hẹn với NHS ngay lần đầu tiên. Tôi phải gọi lại ba lần. Sau này, với tư cách là Điều phối viên Y tế cho Bệnh nhân Nước ngoài tại một bệnh viện ở Osaka, tôi thấy cùng một sự căng thẳng từ phía bên kia. Vấn đề không phải là thiếu dịch vụ y tế hay hệ thống. Đó là thiếu khả năng tiếp cận.
Nếu điều này cảm thấy quá sức khi chuyến bay của bạn là vào ngày mai, đó chính là lý do tại sao tôi đã xây dựng LO-PAL. Bạn có thể đăng câu hỏi của mình miễn phí và nhận được câu trả lời từ người dân địa phương Nhật Bản hiểu rõ khu vực của bạn, hoặc yêu cầu trợ giúp trực tiếp với các cuộc gọi điện thoại đến bệnh viện và giao tiếp với công ty bảo hiểm; bạn chỉ phải trả tiền nếu bạn chấp nhận công việc đã hoàn thành của người trợ giúp.
Nếu thẻ của bạn bị lỗi và quầy thanh toán muốn tiền mặt, hãy giải quyết điều đó trước tiên. Tôi có một hướng dẫn riêng về những việc cần làm nếu thẻ của bạn không hoạt động và bạn cần tiền mặt ở Nhật Bản nhanh chóng.
Lấy 3 tài liệu này trước khi bạn rời Nhật Bản
Nếu bạn rời Nhật Bản mà không có đủ giấy tờ, cuộc chiến bảo hiểm thường trở nên khó khăn hơn. Hãy lấy ba tài liệu này trước khi bạn đến sân bay.
- 領収書 (Ryoushuusho) — Biên lai. Điều này chứng minh bạn đã thanh toán bao nhiêu, khi nào thanh toán và cho cơ sở y tế nào.
- 診療明細書 (Shinryou Meisaisho) — Bảng kê chi tiết. Đây là bản kê chi tiết mà các công ty bảo hiểm sử dụng để hiểu về các cuộc khám bệnh, xét nghiệm, thủ thuật, thuốc men và các khoản phí của bệnh viện.
- 診断書 (Shindansho) — Giấy chứng nhận chẩn đoán hoặc tóm tắt xuất viện. Đây là tài liệu giải thích những gì đã xảy ra về mặt y tế, không chỉ là những gì bạn đã thanh toán.
Khi tôi làm việc với bệnh nhân nước ngoài ở Osaka, tôi thấy các yêu cầu bồi thường bị đình trệ vì việc điều trị rõ ràng nhưng giấy tờ không đầy đủ. Đối với một du khách căng thẳng, tài liệu bị thiếu thường không phải là biên lai. Đó là phần giải thích y tế.
Hãy yêu cầu một tài liệu tiếng Anh nếu công ty bảo hiểm của bạn cần, nhưng hãy làm sớm. Trung tâm Quốc gia về Sức khỏe và Y học Toàn cầu nói rằng giấy chứng nhận y tế tiếng Anh thường mất 2 đến 3 tuần, trong khi Bệnh viện Mitsui Memorial nói rằng giấy chứng nhận y tế thường mất khoảng một tháng. Cả hai bệnh viện đều công bố các tùy chọn giao hàng sau, điều này hữu ích nếu bạn sắp rời đi, nhưng bạn vẫn cần nộp đơn trước khi bạn biến mất.
Sử dụng cụm từ này nếu bạn cần một tài liệu cho công ty bảo hiểm:
- 英文の診断書は発行できますか? (Eibun no shindansho wa hakkou dekimasu ka?) — Bạn có thể cấp giấy chứng nhận y tế bằng tiếng Anh không?
- 保険請求に必要なので、病名と治療内容が分かる書類がほしいです。 (Hoken seikyuu ni hitsuyou na node, byoumei to chiryou naiyou ga wakaru shorui ga hoshii desu.) — Tôi cần một tài liệu cho thấy chẩn đoán và nội dung điều trị cho yêu cầu bồi thường bảo hiểm của tôi.
Nếu công ty bảo hiểm của bạn có biểu mẫu yêu cầu bồi thường riêng, hãy mang nó đến bệnh viện trước khi bạn rời đi và hỏi xem bác sĩ hoặc quầy tài liệu có thể điền vào không. Đồng thời giữ bản sao đơn thuốc, hướng dẫn xuất viện và số yêu cầu bồi thường của công ty bảo hiểm trong cùng một tập tài liệu.
Một du khách trên Reddit đã viết, “Cuối cùng chúng tôi rời khỏi đất nước mà không trả tiền vì chúng tôi có chuyến bay…” và sau đó phải vật lộn từ Hoa Kỳ để tìm cách giải quyết hóa đơn một cách đúng đắn.
Một cư dân nước ngoài khác chia sẻ rằng “Các nhân viên của Himawari nói tiếng Anh và hướng dẫn tôi đến các phòng khám chuyên khoa” khi họ không thể tự mình điều hướng hệ thống.
Kinh nghiệm cá nhân có thể khác nhau. Đối với các vấn đề về y tế, thanh toán, bảo hiểm và hậu quả nhập cư, hãy xác nhận chi tiết trực tiếp với bệnh viện, công ty bảo hiểm của bạn và các nguồn chính thức của Nhật Bản.
Mẹo cho Tokyo, Osaka và Kyoto khi bạn cần giúp đỡ nhanh chóng
Nếu bạn vẫn đang cố gắng giải quyết vấn đề này vào ngày đi, hãy sử dụng tuyến đường địa phương nhanh nhất thay vì tìm kiếm ngẫu nhiên trên web.
Dù bạn ở đâu tại Nhật Bản, Đường dây nóng Du khách Nhật Bản của JNTO có sẵn 24/7 tại 050-3816-2787 để được hỗ trợ khẩn cấp và trợ giúp du lịch bằng tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn. JNTO cũng lưu ý rằng, theo quy tắc, họ không đặt chỗ hoặc cung cấp dịch vụ phiên dịch ba bên cho bạn, vì vậy hãy coi đó là một đường dây hướng dẫn, không phải công ty bảo hiểm hay quầy thanh toán của bạn.
Tokyo
Đường dây trợ giúp chính thức nhanh nhất là HIMAWARI tại 03-5285-8181, mở cửa mỗi ngày từ 9:00 sáng đến 8:00 tối bằng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Thái và tiếng Tây Ban Nha. Nó có thể cho bạn biết cơ sở y tế nào hỗ trợ ngôn ngữ của bạn và thậm chí giải thích cách tính phí nếu bạn không có bảo hiểm Nhật Bản. Nếu bạn cần một bệnh viện lớn ở Tokyo có quy trình tài liệu tiếng Anh đã công bố, Trung tâm Quốc gia về Sức khỏe và Y học Toàn cầu chấp nhận yêu cầu tài liệu vào các ngày trong tuần, và khuôn viên của nó cách Ga Wakamatsu-kawada 5 phút đi bộ theo trang truy cập của họ.
Osaka
Hãy sử dụng Trung tâm Thông tin Y tế Khẩn cấp Tỉnh Osaka tại 06-6693-1199, được liệt kê là 24/7, nếu bạn cần tìm một cơ sở y tế nhanh chóng. Nếu bạn không chắc liệu tình trạng của mình có cần xe cứu thương không, Osaka cũng liệt kê #7119 hoặc 06-6582-7119 để được tư vấn y tế khẩn cấp. Để thăm khám tiếp theo gần một trung tâm giao thông lớn, Phòng khám Quốc tế Umeda cách Ga Hankyu/Hanshin Osaka-Umeda 1 phút và công bố giờ làm việc cho khách du lịch là Thứ Hai-Thứ Tư và Thứ Sáu 9:00 sáng-6:00 tối, Thứ Bảy 9:00 sáng-1:00 chiều.
Kyoto
Hướng dẫn du lịch chính thức của Kyoto rất rõ ràng về hai điểm: thẻ tín dụng hiếm khi được chấp nhận tại các bệnh viện và nhà thuốc, và du khách nước ngoài gọi 119 trong trường hợp khẩn cấp có thể được phiên dịch điện thoại đồng thời bằng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha. Đối với việc thăm khám tiếp theo đã lên kế hoạch, dịch vụ điều phối phiên dịch y tế Thành phố Kyoto miễn phí cho bệnh nhân ngoại trú tại bốn bệnh viện, nhưng một số bệnh viện yêu cầu đặt lịch trước ít nhất 5 ngày. Bệnh viện Thành phố Kyoto, ví dụ, liệt kê số điện thoại 075-311-5311, tiếp nhận từ 9:00 sáng-12:00 trưa với quầy đóng cửa lúc 11:00 sáng, và nó nằm ngay trước trạm xe buýt “Kyoto Shiritsu Byoin-mae.”
Nếu bạn vẫn còn ốm và cần khám theo dõi trong ngày thay vì chỉ trợ giúp thanh toán, hãy bắt đầu với các lựa chọn chăm sóc khẩn cấp ở Nhật Bản tối nay. Nếu bạn ở thủ đô, hướng dẫn của tôi về việc tìm một bác sĩ nói tiếng Anh ở Tokyo nhanh chóng cũng có thể tiết kiệm thời gian.
Các bài viết liên quan
- Cần chăm sóc khẩn cấp ở Nhật Bản tối nay? 4 cách nhanh chóng để được giúp đỡ
- Thẻ không hoạt động ở Nhật Bản? 4 cách nhanh chóng để lấy tiền mặt
- Số điện thoại khẩn cấp ở Nhật Bản: 110, 119 và các đường dây nóng tiếng Anh
Nhận trợ giúp gọi điện thoại cho bệnh viện trước chuyến bay
Nếu bạn cần ai đó gọi điện thoại đến quầy thanh toán của bệnh viện, xác nhận những gì công ty bảo hiểm của bạn muốn, hoặc giúp giải thích tình hình của bạn bằng tiếng Nhật, hãy hỏi trên LO-PAL. Đăng bài hoàn toàn miễn phí, và nếu bạn yêu cầu trợ giúp thực hiện công việc, bạn chỉ phải trả tiền khi bạn chấp nhận công việc đã hoàn thành của người trợ giúp.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


