Tahun Pertama di Jepang? 7 Hal Krusial yang Sering Terlambat Diurus Orang Asing
2 minggu pertama Anda di Jepang akan menentukan 12 bulan berikutnya. Balai kota, telepon, bank, My Number — salah urutan dan semuanya akan macet.
Intinya: 2 minggu pertama Anda di Jepang akan menentukan 12 bulan berikutnya. Daftarkan diri di balai kota dalam waktu 14 hari, dapatkan nomor telepon Jepang, ajukan My Number, dan buka rekening bank — dengan urutan tersebut. Jika melewatkan urutannya, Anda akan menghabiskan waktu berbulan-bulan terjebak dalam lingkaran setan di mana setiap layanan membutuhkan sesuatu yang belum Anda miliki.
Sebagian besar panduan 'pindah ke Jepang' berakhir di bandara. Panduan tersebut membahas visa, penerbangan, dan kontrak apartemen — namun tantangan sebenarnya dimulai pada pagi hari setelah Anda tiba. Tahun pertama Anda tinggal di Jepang sebagai orang asing adalah rangkaian tugas administratif di mana setiap tugas membuka jalan bagi tugas berikutnya, dan salah urutan bisa menghabiskan waktu berminggu-minggu.
Saya tahu siklus ini secara langsung. Ketika saya pindah ke Manchester, Inggris, di awal usia dua puluhan, saya ditolak untuk membuka rekening bank karena bank tersebut membutuhkan tagihan utilitas — tetapi saya tinggal di rumah keluarga dan tidak memiliki tagihan atas nama saya. Tidak adanya rekening bank berarti tidak ada setoran langsung, yang membuat segalanya lebih sulit. Sistem Jepang bekerja dengan cara yang sama: nomor telepon → rekening bank → gaji → apartemen. Jika rantai ini terputus, Anda akan terjebak.
Panduan ini membahas 7 sistem yang perlu Anda siapkan di tahun pertama — sebagian besar sebaiknya Anda memulainya di minggu pertama.
1. Pendaftaran Balai Kota — Anda Punya Waktu 14 Hari
Dalam waktu 14 hari setelah pindah ke alamat Anda, Anda harus mendaftar di kantor bangsal atau kota setempat. Bawa kartu residensi dan paspor Anda. Di konter, ucapkan:
転入届を出したいです (Tennyu todoke o dashitai desu) — Saya ingin mengajukan pendaftaran pindah masuk.
Satu kunjungan ini membuka beberapa hal sekaligus: sertifikat kependudukan Anda (住民票 — juminhyo), pendaftaran dalam Asuransi Kesehatan Nasional (jika majikan Anda tidak menanggung Anda), dan awal pengajuan My Number Anda. Kartu My Number membutuhkan waktu 1–2 bulan untuk tiba, tetapi Anda perlu memulainya di sini — saat ini merupakan identitas utama untuk perbankan, verifikasi asuransi kesehatan, dan aplikasi pemerintah.
Untuk proses My Number selengkapnya, lihat panduan pengajuan Kartu My Number kami. Jika formulirnya terlihat sulit, sebagian besar kantor bangsal sekarang menawarkan dukungan yasashii nihongo (Bahasa Jepang yang mudah) atau konter multibahasa — panduan Bahasa Jepang mudah balai kota kami menunjukkan cara menemukannya di munisipalitas Anda.
2. Dapatkan Nomor Telepon Jepang Sebelum ke Bank
Di sinilah sebagian besar orang asing salah urutan. Anda membutuhkan nomor ponsel Jepang — bukan eSIM turis — sebelum Anda dapat membuka rekening bank, mendaftar layanan utilitas, atau menggunakan sebagian besar aplikasi pemerintah. Hampir setiap bank memerlukan verifikasi SMS dengan nomor Jepang. Nomor luar negeri tidak akan berfungsi.
Anda dapat mendaftar kartu SIM untuk penduduk pada minggu yang sama Anda tiba jika Anda memiliki kartu residensi Anda.
| Operator | Biaya Bulanan | Dukungan Bahasa Inggris | Pendaftaran |
|---|---|---|---|
| Rakuten Mobile | ¥1,078 (3 GB) – ¥3,278 (unlimited) | Aplikasi, web, telepon | Online atau toko |
| LINEMO (SoftBank) | ¥990 (3 GB) – ¥2,970 (30 GB) | Panduan Bahasa Inggris tersedia | Hanya online |
| ahamo (Docomo) | ¥2,970 (30 GB) – ¥4,950 (110 GB) | Hanya Bahasa Jepang | Hanya online |
| IIJmio | ¥858 (2 GB) – ¥2,068 (20 GB) | Hanya Bahasa Jepang | Online atau toko |
Rakuten Mobile adalah titik awal termudah bagi sebagian besar orang asing — seluruh proses pendaftarannya tersedia dalam Bahasa Inggris, tidak ada periode kontrak minimum, dan toko fisik mereka di kota-kota besar memiliki staf multibahasa. Jika Anda menginginkan harga serendah mungkin dan dapat menggunakan Bahasa Jepang, IIJmio adalah pilihan paling hemat.
3. Rekening Bank — Menavigasi Batas Waktu 6 Bulan
Inilah kendala yang mengejutkan sebagian besar pendatang baru: bank-bank besar (MUFG, SMBC, Mizuho) biasanya memerlukan residensi Jepang selama 6 bulan sebelum membuka rekening untuk orang asing. Ini berasal dari Undang-Undang Pengendalian Valuta Asing dan Perdagangan Luar Negeri — ini adalah regulasi, bukan kebijakan bank individu.
Dua pilihan realistis Anda di bulan-bulan pertama:
- Japan Post Bank (ゆうちょ銀行) — Tersedia di setiap kantor pos di Jepang. Menerima aplikasi dari orang asing setelah sekitar 3 bulan dengan kartu residensi yang valid. Staf konter dapat memandu Anda melalui proses secara langsung.
- SBI Shinsei Bank — Perbankan online sepenuhnya berbahasa Inggris. Beberapa cabang menerima aplikasi sebelum batas 6 bulan, meskipun kebijakan bervariasi per lokasi.
Seorang penduduk asing berbagi di forum GaijinPot: "Bahkan setelah membuka rekening saya, saya tidak berhak atas hak istimewa penuh — tidak ada kartu debit, dan transfer domestik diperlakukan seperti transfer internasional dengan biaya besar. Pihak bank mengatakan ini adalah standar untuk semua orang asing di bawah 6 bulan." Pengalaman individu dapat bervariasi.
Yang Anda perlukan di konter: kartu residensi Anda, notifikasi My Number (atau kartu), dan nomor telepon Jepang. Inilah mengapa urutan itu penting — telepon dulu, lalu bank. Jika kunjungan ke bank terasa membebani — menjelaskan jenis visa Anda dalam Bahasa Jepang, memahami batasan pada rekening baru Anda — itulah mengapa saya membangun LO-PAL. Anda dapat memposting pertanyaan Anda secara gratis dan mendapatkan jawaban dari orang Jepang lokal yang telah membantu orang asing melalui ini. Butuh seseorang untuk menemani Anda ke bank? Anda juga dapat memintanya, dan Anda hanya membayar ketika tugas selesai.
4. Bertahan dengan Bahasa di Luar Aplikasi Terjemahan
Anda tidak perlu fasih untuk bertahan di tahun pertama Anda, tetapi Anda membutuhkan alat yang tepat untuk situasi yang tepat. Aplikasi terjemahan dapat menangani belanja di minimarket — tetapi tidak akan menyelamatkan Anda di konter rumah sakit atau loket balai kota.
Bangun perangkat Anda secara bertahap:
- Hari ke-1 — Aplikasi terjemahan: Mode kamera Google Translate dapat membaca rambu, menu, dan surat. VoiceTra (buatan pemerintah, gratis) menangani percakapan medis dan resmi dengan lebih baik. Lihat perbandingan aplikasi terjemahan lengkap kami.
- Bulan ke-1 — Kelas Bahasa Jepang gratis: Hampir setiap kota menyelenggarakan kelas sukarela melalui asosiasi internasional. Kelas ini gratis, lokal, dan merupakan cara untuk bertemu orang. Panduan kelas Bahasa Jepang balai kota kami menunjukkan cara menemukannya.
- Berlanjut — Pertukaran Bahasa: Salon percakapan yang dikelola kota lebih dapat diandalkan daripada pertemuan di bar untuk praktik nyata. Lihat panduan pertukaran Bahasa kami.
Khusus untuk dokumen pemerintah, cari versi やさしい日本語 (yasashii nihongo — Bahasa Jepang yang mudah) dari formulir dan pemberitahuan. Lebih banyak munisipalitas menawarkannya daripada yang mungkin Anda duga.
5. Aturan Harian yang Tidak Dijelaskan Sejak Hari Pertama
Jepang memiliki sistem tak tertulis yang mengatur kehidupan sehari-hari. Anda tidak akan menemukannya di dokumen visa mana pun, dan melanggarnya secara diam-diam dapat merusak hubungan Anda dengan tetangga.
Pemilahan sampah adalah yang paling besar. Setiap munisipalitas memiliki kategori, persyaratan kantong, dan hari pengumpulan yang berbeda. Kantong yang salah pada hari yang salah berarti sampah Anda akan teronggok di luar dengan nomor apartemen Anda tercantum di sana. Dapatkan panduan atau aplikasi resmi Bahasa Inggris dari kota Anda segera — panduan aplikasi pemilahan sampah kami membahas caranya.
Asosiasi lingkungan (町内会 — chonaikai) mungkin akan mendekati Anda untuk bergabung dan membayar iuran. Ini tidak wajib secara hukum, tetapi menolak dapat menimbulkan gesekan — terutama terkait akses tempat sampah. Panduan asosiasi lingkungan kami menjelaskan hak-hak Anda yang sebenarnya.
Etiket kereta memiliki aturan yang aktif ditegakkan dan baru saja diperbarui — termasuk dorongan nasional untuk tidak berjalan di eskalator. Apa yang Anda pelajari dari postingan blog tahun 2020 mungkin sudah usang. Lihat panduan etiket kereta kami untuk mengetahui perubahannya.
6. Membangun Kehidupan Sosial di Luar Pekerjaan
Lingkungan ekspatriat itu nyata, dan menyusut cepat setelah kegembiraan awal memudar. Cara paling dapat diandalkan untuk membangun kehidupan sosial adalah melalui saluran publik yang dikelola kota — bukan aplikasi atau kehidupan malam.
Mulailah dengan acara pertukaran internasional kota Anda (国際交流 — kokusai kōryū). Kantor bangsal dan asosiasi internasional menyelenggarakan acara ini secara rutin, dan dirancang untuk situasi persis seperti Anda. Panduan kami untuk berteman melalui acara balai kota memiliki metodenya.
Di sisi pekerjaan, nomikai (pesta minum-minum kantor) penting untuk hubungan tetapi tidak wajib. Jika Anda perlu menetapkan batasan tanpa merusak hubungan, panduan nomikai kami memiliki skrip sopan dalam Bahasa Jepang yang benar-benar berfungsi.
7. Ketika Keadaan Menjadi Sulit — Dan Itu Pasti Terjadi
Kerinduan akan rumah bukanlah fase yang berlalu dalam dua minggu. Itu seringkali paling parah sekitar bulan ke-3–6, ketika kebaruan memudar dan isolasi karena tidak memahami 80% percakapan di sekitar Anda menjadi sangat menekan.
Saya mengalaminya sendiri. Musim dingin di Inggris Utara sangat memengaruhi kesehatan mental saya ketika saya tinggal di Manchester. Langit kelabu, kelelahan karena menerjemahkan setiap interaksi, perasaan tidak sepenuhnya menjadi bagian — itu menumpuk. Masalahnya bukan kurangnya layanan kesehatan atau sistem. Itu adalah kurangnya akses ke sana.
Jika Anda kesulitan, sumber daya ini tersedia dalam berbagai bahasa dan gratis:
- Yorisoi Hotline (よりそいホットライン): 0120-279-338 — bebas pulsa. Tekan 2 untuk dukungan bahasa asing (Inggris, Tionghoa, Korea, Portugis, Spanyol, Vietnam, Thailand, Nepali, dan lainnya). Saluran bahasa asing tersedia 10.00 – 22.00 setiap hari; saluran Bahasa Jepang 24 jam.
- TELL Japan Lifeline: 03-5774-0992 — konseling dan dukungan krisis berbahasa Inggris. Jam operasional bervariasi setiap hari; lihat telljp.com/tell-hours untuk jadwal terkini.
Untuk pendekatan makanan dan kenyamanan agar melewati malam-malam terburuk, panduan kerinduan akan rumah kami dimulai dengan pengaturan ulang tercepat yang dapat dilakukan kebanyakan orang saat ini.
Artikel Terkait
- Apakah Orang Asing Membutuhkan Hanko di Jepang? — Kapan Anda benar-benar membutuhkan stempel dan kapan tanda tangan berfungsi
- Kartu My Number di iPhone — Atur Apple Wallet untuk sertifikat konbini dan Mynaportal
- Daftar Periksa Pindah ke Jepang — Linimasa 20 langkah untuk utilitas, balai kota, dan transfer apartemen
Tanya Penduduk Lokal — Gratis
Setiap bagian dari panduan ini memiliki momen di mana Anda berpikir "Saya tidak bisa melakukan ini sendirian dalam Bahasa Jepang." Itu normal — dan itulah mengapa LO-PAL ada. Posting pertanyaan Anda secara gratis dan dapatkan jawaban dari orang Jepang lokal di daerah Anda. Butuh seseorang untuk menemani Anda ke balai kota, bank, atau kantor real estat? Ajukan tugas — Anda hanya membayar setelah pekerjaan selesai.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →

