9 min read
(Updated: ) Daily Life

Các địa điểm đóng cửa trong kỳ nghỉ Tết Nguyên Đán 2026 ở Nhật Bản: Hướng dẫn dành cho người nước ngoài

Lên kế hoạch cho các đợt ngừng hoạt động từ tháng 12 năm 2025 đến tháng 1 năm 2026: tòa thị chính, dịch vụ thu gom rác, ngân hàng, dịch vụ giao hàng, đường sắt và hỗ trợ đa ngôn ngữ cho người nước ngoài.

Các địa điểm đóng cửa trong kỳ nghỉ Tết Nguyên Đán 2026 ở Nhật Bản: Hướng dẫn dành cho người nước ngoài

Nếu bạn ở Nhật Bản vào cuối tháng 12 và đầu tháng 1, chắc hẳn bạn đã nghe đến cụm từ "nenmatsu nenshi Japan" (cuối năm và Tết Nguyên đán). Đây không chỉ là không khí lễ hội mà còn là sự tạm ngừng hoạt động thực tế, ảnh hưởng đến mọi thứ, từ thủ tục giấy tờ ở tòa thị chính đến lịch thu gom rác thải dịp Tết Nguyên đán ở Nhật Bản và thậm chí cả việc giao hàng.

Hướng dẫn này được xây dựng như một danh sách kiểm tra thực tế để giúp bạn vượt qua kỳ nghỉ Tết Nguyên đán ở Nhật Bản khi các địa điểm đóng cửa: những nơi nào đóng cửa trước tiên, những nơi nào vẫn hoạt động và làm thế nào để xác nhận chính xác các quy định cho quận/thành phố của bạn — bởi vì "các quy định đóng cửa dịp Tết Nguyên đán" ở Nhật Bản không bao giờ hoàn toàn thống nhất.

Thời gian đóng cửa năm 2025–2026 (thường gặp nhất): nhiều văn phòng và bàn tư vấn sẽ đóng cửa từ thứ Bảy, ngày 27 tháng 12 năm 2025 đến Chủ nhật, ngày 4 tháng 1 năm 2026 khi các ngày cuối tuần trùng với kỳ nghỉ lễ thông thường. Ví dụ, quận Nakano (Tokyo), thành phố Chiba và quận Edogawa đều thông báo đóng cửa từ ngày 27 tháng 12 đến ngày 4 tháng 1. Luôn xác nhận thông tin tại địa phương.

“Nenmatsu Nenshi” là gì và tại sao lịch nghỉ cuối năm/Tết lại khác nhau tùy nơi

Nenmatsu nenshi là thời kỳ cuối năm/Tết Nguyên đán của Nhật Bản, và có thể cảm thấy như cả đất nước tạm dừng hoạt động. Trên thực tế, việc tạm dừng này là sự kết hợp của (1) các ngày lễ quốc gia, (2) các ngày nghỉ ngân hàng được quy định theo luật và (3) lịch nghỉ lễ riêng của từng thành phố/công ty.

Điểm phức tạp nằm ở chỗ: Kỳ nghỉ Tết Nguyên đán ở Nhật Bản thường "mở rộng" khi các ngày cuối tuần trùng nhau. Trong năm 2025–2026, nhiều chính quyền địa phương đã thông báo thời gian đóng cửa dài hơn, kéo dài từ ngày 27 tháng 12 năm 2025 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 (thay vì thời gian thông thường "khoảng từ ngày 29 tháng 12 đến ngày 3 tháng 1").

Ví dụ thực tế (để bạn có thể thấy được quy luật)

Cách nhanh chóng để xác nhận khu vực của bạn (5 phút)

  1. Tìm kiếm trên trang web thành phố/phường của bạn để tìm:年末年始(nenmatsu nenshi), cùng với dịch vụ bạn cần (ví dụ bên dưới).
  2. Hãy tìm các tệp PDF có tiêu đề như:年末年始のご案内,休庁(đóng cửa văn phòng),ごみ収集(thu gom rác),休日診療(phòng khám nghỉ lễ).
  3. Nếu bạn đang ở Tokyo, hãy kiểm tra cổng thông tin đa văn hóa Tokyo (TIPS) và trang web của quận bạn đang sinh sống — các quận ở Tokyo đều công bố lịch trình riêng của mình.

Các cụm từ tìm kiếm hiệu quả:

  • 区役所 年末年始 2025 2026 (văn phòng phường cuối năm/năm mới)
  • ごみ 年末年始 収集 2025 2026 (thu gom rác cuối năm/năm mới)
  • 粗大ごみ 受付 年末年始(tiếp nhận rác cỡ lớn cuối năm/năm mới)

Danh sách các địa điểm đóng cửa trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán ở Nhật Bản: những nơi nào đóng cửa đầu tiên (tòa thị chính, dịch vụ thu gom rác, ngân hàng/ATM và dịch vụ giao hàng)

Hãy coi đây như danh sách việc cần làm trong cuộc sống hàng ngày của bạn. Nếu bạn giải quyết xong những việc này trước khi các cơ quan đóng cửa, bạn sẽ tránh được 90% căng thẳng trong dịp năm mới ở Nhật Bản.

Hãy hoàn tất những việc này trước ngày làm việc cuối cùng: thủ tục giấy tờ tại tòa thị chính, rút tiền mặt, đặt lịch thu gom rác cồng kềnh và bất kỳ bưu phẩm nào cần giao gấp (đặc biệt là tài liệu).

1) Tòa thị chính / văn phòng phường: đóng cửa, nhưng vẫn có thể tiếp nhận một số hồ sơ khẩn cấp.

Hầu hết các tòa thị chính và văn phòng quận đều đóng cửa trong nhiều ngày, và ở nhiều nơi, việc đóng cửa còn mở rộng hơn trong năm 2025–2026 do trùng với ngày cuối tuần. Quận Nakano (Tokyo) thông báo văn phòng quận đóng cửa từ ngày 27 tháng 12 năm 2025 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 với một số ngoại lệ. Chi tiết về việc đóng cửa của quận Nakano.

Ngay cả khi tòa nhà “đóng cửa”, một số thành phố vẫn chấp nhận một số loại hồ sơ nhất định (như thông báo đăng ký hộ khẩu) thông qua bàn bảo vệ hoặc cửa sổ tiếp nhận ngoài giờ làm việc. Ví dụ, thông báo của thành phố Chiba giải thích rằng thông báo đăng ký hộ khẩu vẫn có thể được nộp trong thời gian nghỉ lễ. Thông báo của thành phố Chiba (tiếng Anh)

  • Nếu bạn phải gửi thứ gì đó khẩn cấp: hãy tìm kiếm trang web phường/thành phố của bạn để tìm戸籍 届出 年末年始(koseki nộp trong dịp Năm mới) và xác nhận địa điểm gửi hàng.
  • Nếu bạn cần trợ giúp đọc văn bản tiếng Nhật của tòa thị chính: hãy chuẩn bị ảnh chụp màn hình và tiêu đề trang tiếng Nhật – những thông tin này sẽ giúp bạn dễ dàng nhận được sự trợ giúp hơn sau này.

2) Thu gom rác: Lịch thu gom rác dịp Tết Nguyên đán ở Nhật Bản tùy thuộc vào từng khu phố.

Đây là điều mà nhiều cư dân nước ngoài thường gặp phải: bạn có thể sống cùng phường với bạn bè nhưng ngày thu gom rác vẫn khác nhau. Trong thời gian diễn ra Nenmatsu Nenshi, toàn bộ các loại rác có thể tạm ngừng thu gom, và một số khu vực sẽ có thêm các đợt thu gom "đặc biệt".

Ví dụ tại Tokyo (Quận Nakano): Quận Nakano thông báo tạm ngừng thu gom rác thải dễ cháy, đồ gốm/thủy tinh/kim loại và rác thải nhựa từ ngày 31 tháng 12 năm 2025 đến ngày 3 tháng 1 năm 2026 , trong khi việc thu gom chai/lon/PET tạm ngừng từ ngày 31 tháng 12 năm 2025 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026. Họ cũng lưu ý sẽ có một đợt thu gom đặc biệt giới hạn vào ngày 4 tháng 1 tại một số khu phố nhất định. Thông báo thu gom rác cuối năm/năm mới của Quận Nakano

Ví dụ Tokyo (Thành phố Minato): Thành phố Minato đã ban hành thông báo tạm ngừng thu gom rác thải trên toàn quận: không thu gom tài nguyên hoặc rác thải từ ngày 31 tháng 12 năm 2025 đến ngày 3 tháng 1 năm 2026 , kèm theo ngày khởi động lại theo từng khu vực. Thông báo thu gom rác thải của Thành phố Minato

Ví dụ tỉnh Hyogo (Thành phố Nishinomiya): Nishinomiya thông báo không thu gom rác thải/tài nguyên từ ngày 31 tháng 12 năm 2025 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 , và liệt kê các ngày thu gom đã thay đổi vào tháng Giêng. Họ cũng công bố hệ thống đặt lịch trước và số điện thoại tiếp nhận chuyên dụng: 0798-22-6600 . Trang thông tin về rác thải cuối năm/năm mới của Nishinomiya.

Ví dụ từ Osaka (Thành phố Sakai, tiếng Anh): Thành phố Sakai công bố một bảng tiếng Anh hiển thị ngày thu gom rác đầu tiên và cuối cùng, cùng với hạn chót nộp đơn xin thu gom rác thải lớn và số điện thoại liên hệ. Thu gom rác thải dịp năm mới của thành phố Sakai (tiếng Anh)

Mẹo hữu ích khi xử lý rác thải (trong thời gian tạm dừng thu gom rác)

  • Đừng vứt rác ra ngoài trong thời gian tạm dừng hoạt động — nhiều phường yêu cầu rõ ràng là không nên làm vậy. (Động vật + gió + mùi hôi = thảm họa.)
  • Bảo quản thông minh: rửa sạch hộp đựng, đông lạnh thức ăn thừa và sử dụng túi chống mùi cho đến khi dịch vụ thu gom rác hoạt động trở lại.
  • Hãy sử dụng lịch phân loại rác thải của thành phố bạn (dạng PDF hoặc ứng dụng): nhiều phường/xã cung cấp lịch hàng tháng hoặc ứng dụng phân loại rác chính thức.

Nếu bạn muốn thiết lập bằng tiếng Anh trước, hãy bắt đầu từ đây: các ứng dụng phân loại rác ở Nhật Bản (2026) .

3) Ngân hàng và máy ATM: các chi nhánh đóng cửa, nhưng việc rút tiền mặt thường vẫn tiếp tục.

Tại Nhật Bản, việc các quầy giao dịch ngân hàng đóng cửa trong dịp năm mới là điều bình thường.Lịch nghỉ lễ của Ngân hàng Nhật Bản quy định các ngày đóng cửa từ 31 tháng 12 đến 3 tháng 1 (ngoài các ngày cuối tuần và ngày lễ quốc gia), và nhiều chi nhánh ngân hàng bán lẻ cũng tuân theo lịch tương tự.

Máy ATM là chìa khóa: một số máy vẫn hoạt động, nhưng giờ mở cửa và các chức năng có sẵn khác nhau tùy theo địa điểm (đặc biệt là ở vùng nông thôn). Nếu bạn cần trả tiền thuê nhà, học phí hoặc chuyển khoản lớn, hãy làm điều đó trước khi máy đóng cửa—và giữ một lượng tiền mặt dự phòng cho những nơi nhỏ chỉ chấp nhận tiền mặt.

Thông báo cụ thể năm 2026 của Ngân hàng Bưu điện Nhật Bản (ゆうちょ銀行 / Yucho): Họ thông báo rằng các máy ATM phục vụ dịp lễ vẫn có thể sử dụng được từ ngày 1 tháng 1 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 tại khoảng 14.000 địa điểm (khoảng 18.000 máy ATM ), bao gồm một số máy ATM nhỏ ở những nơi như FamilyMart (với một số hạn chế về chức năng). Thông báo về ATM cuối năm/năm mới của Ngân hàng Bưu điện Nhật Bản .

Kế hoạch rút tiền nhanh: rút tiền trước ngày 30 tháng 12, giữ lại tiền lẻ (hữu ích cho việc cúng dường Hatsumode), và chụp ảnh màn hình thông tin liên lạc khẩn cấp/hướng dẫn khóa thẻ của ngân hàng.

4) Giao hàng + thư từ: lịch giao hàng trong dịp Tết khác với ngày thường.

Lịch giao hàng ngày lễ của Bưu điện Nhật Bản (2026): Bưu điện Nhật Bản đã công bố bảng cho thấy việc giao hàng sẽ tạm ngừng vào ngày 2 và 4 tháng 1 năm 2026 , trong khi ngày 1 và 3 tháng 1 vẫn là ngày giao hàng bình thường. Họ cũng liệt kê các loại bưu phẩm vẫn được giao ngay cả trong ngày lễ (ví dụ: một số loại thư xử lý đặc biệt, Letter Pack, Yu-Pack, EMS). Bưu điện Nhật Bản: giao hàng trong các ngày lễ năm 2026

Thời gian và chi phí cho thiệp chúc mừng năm mới (Nengajo):

Nếu bạn tham gia vào truyền thống này: Bưu điện Nhật Bản cho biết bưu thiếp nengajo năm 2026 được chấp nhận bắt đầu từ ngày 15 tháng 12 năm 2025 và khuyến nghị gửi trước ngày 25 tháng 12 năm 2025 để bưu thiếp đến nơi vào ngày 1 tháng 1.Câu hỏi thường gặp của Bưu điện Nhật Bản: ngày bắt đầu nhận bưu thiếp nengajo và hạn chót được khuyến nghị

Nếu bạn sử dụng bưu thiếp tiêu chuẩn, Bưu điện Nhật Bản quy định cước phí bưu thiếp là 85 yên . Bưu điện Nhật Bản: cước phí bưu thiếp (tiếng Anh)

Dịch vụ chuyển phát nhanh tư nhân (DHL/UPS/FedEx) và vận chuyển quốc tế

Hoạt động của các dịch vụ chuyển phát nhanh tư nhân rất khác nhau, và một số dịch vụ tạm ngừng nhận/giao hàng vào các ngày lễ công cộng của Nhật Bản. Ví dụ, UPS Nhật Bản công bố lịch nghỉ lễ cho thấy không có hoạt động nhận/giao hàng trong khoảng thời gian từ ngày 1 đến ngày 3 tháng 1 năm 2026. Lịch nghỉ lễ của UPS Nhật Bản

Nếu bạn đang chờ đợi thứ gì đó cần gấp (thẻ ngân hàng mới, giấy tờ liên quan đến nhà ở, giao thuốc, v.v.), hãy kiểm tra lịch nghỉ lễ chính thức của hãng vận chuyển và lên kế hoạch thời gian dự phòng thêm.

Di chuyển và tận hưởng năm mới: những thay đổi về phương tiện giao thông và những điều cơ bản khi viếng đền thờ trong dịp Hatsumode đầu tiên.

Ngay cả khi bạn không đi xa, Tết Dương lịch cũng làm thay đổi cách các thành phố vận hành. Nhiều nhà điều hành chuyển sang lịch trình ngày lễ, và các lựa chọn đi lại đêm muộn có thể được cải thiện (các chuyến chạy đặc biệt) hoặc biến mất (các chuyến tàu cuối cùng sớm hơn bên ngoài các thành phố lớn).

Thay đổi về phương tiện giao thông: đừng cho rằng dịch vụ sẽ hoạt động bình thường như ngày thường.

Vùng Đại Tokyo (JR East): JR East đã thông báo về dịch vụ tàu đêm phục vụ dịp Tết Dương lịch 2025–2026 trên một số tuyến chính để hỗ trợ chế độ nghỉ lễ và các hoạt động đón năm mới. Hướng dẫn chính thức của JRE Media giải thích về dịch vụ tàu đêm từ ngày 31 tháng 12 năm 2025 đến ngày 1 tháng 1 năm 2026 , bao gồm các tuyến như Yamanote và Chuo-Sobu, với giờ hoạt động đêm thông thường khoảng 1:00–5:00 (thay đổi tùy tuyến). JRE Media: Tàu đêm cho dịp Tết Dương lịch 2025–2026

Ngoài các thành phố lớn: nhiều khu vực không có tàu chạy suốt đêm. Nếu bạn đi Hatsumode lúc nửa đêm ở một thành phố nhỏ hơn, hãy lên kế hoạch cho chuyến trở về trước (tình trạng sẵn có và giá cả taxi cũng có thể thay đổi).

Lần đầu tiên đi Hatsumode: cần mang theo gì + quy trình cơ bản

Hatsumode (初詣) là chuyến viếng đền thờ đầu tiên trong năm của bạn, thường được thực hiện vào khoảng ngày 1 tháng 1 đến đầu tháng 1. Lời khuyên quan trọng nhất dành cho "người nước ngoài" rất đơn giản: hãy chuẩn bị tinh thần cho đám đông, thời tiết lạnh và những lúc chỉ được thanh toán bằng tiền mặt.

  • Hãy mang theo tiền mặt và tiền xu: tiền xu nhỏ rất hữu ích để cúng dường; các quầy bán thức ăn và bùa hộ mệnh thường không chấp nhận thanh toán bằng thẻ.
  • Hãy mặc nhiều lớp áo: bạn sẽ phải đứng xếp hàng, thường là vào đêm khuya.
  • Sạc đầy pin điện thoại: bạn sẽ cần đến các ứng dụng chỉ đường và có thể cả ứng dụng dịch thuật.

Quy trình cơ bản tại đền thờ (đơn giản và an toàn):

  1. Tại cổng: cúi chào nhẹ trước khi vào (đừng lo lắng nếu bạn quên – chỉ cần thể hiện sự tôn trọng).
  2. Nếu có đài phun nước thanh tẩy (temizuya), hãy làm theo hướng dẫn được dán trên đó (nhiều đền thờ nổi tiếng có dán hướng dẫn bằng hình ảnh).
  3. Tại chính điện: dâng lễ vật → cúi đầu → (vỗ tay nếu là đền Thần đạo) → cầu nguyện → cúi đầu.
  4. Sau đó: bùa hộ mệnh (omamori), bói toán (omikuji), và đôi khi là đóng dấu (goshuin) nếu quầy hàng mở cửa.

Dự kiến lượng khách sẽ đạt đỉnh điểm ngay sau nửa đêm ngày 1 tháng 1, và một lần nữa vào ban ngày từ ngày 1 đến ngày 3 tháng 1. Đi vào sáng sớm hoặc chiều muộn thường sẽ vắng vẻ hơn.

Hỗ trợ khẩn cấp và đa ngôn ngữ trong thời gian đóng cửa dịp Tết Nguyên đán ở Nhật Bản + cách LO-PAL hỗ trợ

Nếu có sự cố xảy ra trong thời gian đóng cửa nghỉ lễ Tết Nguyên đán ở Nhật Bản , những thách thức lớn nhất là (1) tìm ra những nơi nào vẫn mở cửa và (2) giải thích tình huống của bạn bằng tiếng Nhật. Hãy lưu lại những số liên lạc này trước khi kỳ nghỉ bắt đầu.

Số điện thoại khẩn cấp (toàn quốc)

  • Cảnh sát: 110
  • Xe cứu thương/cứu hỏa: 119

Hỗ trợ y tế đa ngôn ngữ (Tokyo)

Chính quyền thành phố Tokyo điều hành dịch vụ điện thoại tư vấn y tế HIMAWARI để hướng dẫn bệnh nhân nước ngoài (các ngôn ngữ bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Tây Ban Nha). Dịch vụ hoạt động hàng ngày từ 9:00 đến 20:00 và số điện thoại là 03-5285-8181 . TMG: Dịch vụ tư vấn y tế HIMAWARI

Ngày 27 tháng 3 năm 2025, Tokyo cũng đã ra mắt một cổng thông tin chuyên dụng dành cho cư dân và khách du lịch nước ngoài, giải thích cách tìm kiếm các cơ sở y tế, cách thức hoạt động của hệ thống chăm sóc y tế Nhật Bản và nơi cần liên hệ khi gặp khó khăn. Thông cáo báo chí của TMG: Trang thông tin y tế Tokyo dành cho khách du lịch và cư dân nước ngoài.

Hỗ trợ phiên dịch khẩn cấp (cho các cơ sở y tế tại Tokyo)

Nếu bạn đang ở phòng khám/bệnh viện và gặp sự cố về giao tiếp, Tokyo cung cấp dịch vụ phiên dịch khẩn cấp được thiết kế dành cho các cơ sở y tế . Cục Phúc lợi Xã hội và Y tế Công cộng Tokyo cho biết dịch vụ này hỗ trợ nhiều ngôn ngữ; tiếng Anh và tiếng Trung hoạt động 24/24 , và trong năm tài chính 2024, họ đã bổ sung thêm phiên dịch qua video bên cạnh phiên dịch qua điện thoại. TMG: Dịch vụ phiên dịch khẩn cấp cho các cơ sở y tế (năm tài chính 2024)

Tư vấn sinh hoạt hàng ngày đa ngôn ngữ (Tokyo) + nghỉ lễ

Tokyo cũng có các bàn tư vấn như Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi) (Điện thoại: 0120-142-142 , các ngày trong tuần 10:00–16:00) và Trung tâm Tư vấn cho Người nước ngoài cư trú. MẸO: các bàn tư vấn ở Tokyo (tiếng Anh)

Nhưng các dịch vụ có thể tạm ngừng hoạt động trong thời gian này. TIPS đã đăng thông báo rằng TMC Navi sẽ đóng cửa từ ngày 27 tháng 12 năm 2025 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 (và liệt kê các phương án liên lạc thay thế trong thời gian đó). Thông báo của TIPS: bàn tư vấn đóng cửa từ ngày 27 tháng 12 đến ngày 4 tháng 1.

Nếu bạn đang ở Tokyo và cần một mạng lưới an toàn cấp phường (ví dụ: phường Edogawa)

Một số phường bổ sung hỗ trợ tạm thời trong thời gian đóng cửa kéo dài. Phường Edogawa đã mở cửa sổ tư vấn qua điện thoại vào ngày 27, 28 tháng 12 và ngày 4 tháng 1 (8:30–17:00) tại số 03-5662-1311 , cụ thể là do việc đóng cửa văn phòng phường kéo dài từ ngày 27 tháng 12 năm 2025 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026. Phường Edogawa: Tư vấn qua điện thoại dịp năm mới

Hỗ trợ đường dây nóng bằng nhiều ngôn ngữ (phạm vi toàn quốc)

Nếu bạn cần người để trò chuyện—hoặc cần giúp đỡ tìm nơi tư vấn— Đường dây nóng Yorisoi thường được các trung tâm hỗ trợ quốc tế giới thiệu như một lựa chọn có đường dây hỗ trợ bằng tiếng nước ngoài. Một trung tâm đa ngôn ngữ giải thích rằng bạn có thể gọi số 0120-279-338 (đường dây hỗ trợ tiếng nước ngoài từ 10:00–22:00 ) và nhấn phím 2 sau phần hướng dẫn để được hỗ trợ bằng tiếng nước ngoài. Trung tâm Tư vấn Đa văn hóa tỉnh Nagano: Hướng dẫn sử dụng Đường dây nóng Yorisoi

Câu hỏi thường gặp: Giải đáp nhanh về việc đóng cửa các cơ sở đóng cửa trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán ở Nhật Bản

Các tòa thị chính và văn phòng phường có đóng cửa trong suốt ngày 29 tháng 12 đến ngày 3 tháng 1 không?

Không phải lúc nào cũng vậy. Nhiều khu vực đóng cửa vào khoảng thời gian đó, nhưng trong năm 2025–2026, một số khu vực đóng cửa kéo dài đến ngày 27 tháng 12 năm 2025 – ngày 4 tháng 1 năm 2026 do trùng với cuối tuần (ví dụ: quận Nakano và quận Edogawa). Luôn xác nhận thông tin trên trang web của quận/thành phố nơi bạn sinh sống.

Bưu điện Nhật Bản có giao hàng vào ngày 2 tháng 1 năm 2026 không?

Bảng lịch giao hàng dịp lễ năm 2026 của Bưu điện Nhật Bản cho thấy việc giao hàng sẽ tạm ngừng vào ngày 2 tháng 1 năm 2026 (và cả ngày 4 tháng 1 năm 2026), trong khi ngày 1 và ngày 3 tháng 1 vẫn là ngày giao hàng bình thường. Một số mặt hàng và bưu kiện cần xử lý đặc biệt vẫn có thể được giao trong các ngày lễ. Bưu điện Nhật Bản: Lịch giao hàng dịp lễ năm 2026

Tôi có thể rút tiền mặt từ máy ATM của Ngân hàng Bưu điện Nhật Bản trong khoảng thời gian từ ngày 1 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 không?

Ngân hàng Bưu điện Nhật Bản thông báo các máy ATM phục vụ dịp lễ sẽ hoạt động từ ngày 1 tháng 1 đến ngày 4 tháng 1 năm 2026 tại khoảng 14.000 địa điểm (khoảng 18.000 máy ATM ), bao gồm một số máy ATM tại các cửa hàng tiện lợi (với chức năng hạn chế). Ngân hàng Bưu điện Nhật Bản: Thông tin về tình trạng hoạt động của máy ATM dịp cuối năm/năm mới.

Tôi có thể xác nhận lịch thu gom rác thải dịp Tết Nguyên đán ở Nhật Bản như thế nào?

Hãy kiểm tra trang thông tin chính thức về thu gom rác cuối năm/năm mới của thành phố/quận bạn (thường là lịch PDF) và xác nhận theo khu phố và loại rác. Các quận ở Tokyo như Nakano công bố lịch tạm ngừng thu gom chi tiết theo từng loại. Quận Nakano: thông báo thu gom rác cuối năm/năm mới

Các bài viết liên quan

Cần thêm trợ giúp? Hãy hỏi trên LO-PAL

Nếu bạn muốn biết thêm về lịch đóng cửa trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán ở Nhật Bản hoặc cần thông tin cụ thể về địa phương (quy định về rác thải của tòa nhà bạn, ngày tạm ngừng hoạt động chính xác của quận/huyện bạn sống, phòng khám nào mở cửa gần bạn, liệu dịch vụ giao hàng có đến hay không), cách nhanh nhất thường là hỏi người dân địa phương.

Đó chính là lý do chúng tôi xây dựng LO-PAL : một dịch vụ kết nối nơi cư dân nước ngoài và khách du lịch tại Nhật Bản có thể liên hệ với người trợ giúp bản địa Nhật Bản để hỏi các vấn đề về cuộc sống và yêu cầu trợ giúp công việc. Đăng câu hỏi hoặc yêu cầu công việc trên ứng dụng, và những người trợ giúp bản địa Nhật Bản trong khu vực của bạn sẽ phản hồi và hỗ trợ bạn bằng nhiều ngôn ngữ (tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Việt, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Hàn, tiếng Nepal, tiếng Tagalog, tiếng Indonesia, tiếng Tây Ban Nha).

  • Hãy nhờ người dân địa phương xác nhận thông tin về quận/thành phố của bạn (và giải thích nội dung PDF tiếng Nhật bằng tiếng Anh dễ hiểu).
  • Hãy yêu cầu sự trợ giúp thiết thực , chẳng hạn như gọi điện đến trung tâm xử lý rác thải cồng kềnh, kiểm tra giờ làm việc của bệnh viện trong các ngày lễ, hoặc tìm ra quầy giao dịch phù hợp tại tòa thị chính sau khi mở cửa trở lại.
  • Tìm hiểu các mẹo cụ thể cho từng khu phố (ví dụ: cửa hàng tiện lợi nào có máy ATM hoạt động vào đêm khuya, tuyến đường nào an toàn nhất trong giờ cao điểm, v.v.).

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio

Related Articles

Đăng câu hỏi miễn phí. Người Nhật trong khu vực sẽ trả lời. Chỉ trả tiền khi hoàn thành nhiệm vụ

Hỏi người Nhật — Hoàn toàn miễn phí

Hỏi miễn phí

Hỏi người Nhật miễn phí

Hỏi miễn phí
LO-PAL