Bài kiểm tra viết Gaimen Kirikae: Tại sao tỉ lệ đỗ giảm xuống còn 42% (Và cách để vượt qua)
Một vài người nước ngoài đã thi trượt bài kiểm tra lái xe ở Nhật Bản. Đừng mắc lỗi tương tự. Hướng dẫn này giải thích lý do tại sao tỉ lệ đỗ bài thi viết Gaimen Kirikae đã giảm mạnh xuống 42% sau tháng 10 năm 2025, và cách bạn có thể chuẩn bị để vượt qua.

Thông tin cập nhật đến tháng 3 năm 2026 dựa trên The Japan Times (Tháng 3 năm 2026), Cảnh sát tỉnh Osaka, Best Car Web, Ziplus Road Ready, và Nikkei (Tháng 7 năm 2025).
Nếu bạn đang chuẩn bị cho bài kiểm tra viết Gaimen Kirikae ở Osaka, hãy bỏ qua những ghi chú ôn tập cũ của bạn. Trước tháng 10 năm 2025, bài kiểm tra gồm 10 câu hỏi đúng/sai dựa trên hình ảnh với ngưỡng đỗ 70% — và hơn 92% thí sinh đã vượt qua. Từ tháng 10 năm 2025, Cơ quan Cảnh sát Quốc gia đã cải tổ định dạng: 50 câu hỏi dựa trên văn bản, với yêu cầu đạt 90% để đỗ, được lấy từ toàn bộ ngân hàng câu hỏi giấy phép tạm thời. Theo The Japan Times, tỉ lệ đỗ bài kiểm tra viết đã giảm xuống 42,8% từ tháng 10 đến tháng 12 năm 2025. Ở một số tỉnh, tình hình còn tồi tệ hơn nhiều — Tỉnh Mie chỉ có 3 trong số 87 thí sinh vượt qua.
Hướng dẫn này tập trung vào những gì thực sự cần học và cách chuẩn bị — bởi vì hầu hết người nước ngoài trượt không phải vì họ lái xe kém, mà họ chỉ không biết luật giao thông Nhật Bản mong đợi điều gì. Các quy tắc không trực quan nếu bạn học lái xe ở một quốc gia khác. Các khái niệm như "dừng tạm thời," "xác nhận an toàn," và "đường ưu tiên" có định nghĩa pháp lý cụ thể ở Nhật Bản, không giống với những gì bạn đã quen.
Những thay đổi vào tháng 10 năm 2025
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia đã thực hiện những thay đổi sâu rộng đối với quy trình Gaimen Kirikae vào ngày 1 tháng 10 năm 2025, sau khi các nhà lập pháp chỉ trích bài kiểm tra cũ quá dễ. Đây là những gì đã thay đổi đối với bài kiểm tra viết:
| Mục | Trước tháng 10 năm 2025 | Sau tháng 10 năm 2025 | Nguồn |
|---|---|---|---|
| Số lượng câu hỏi | 10 (đúng/sai) | 50 (đúng/sai) | Best Car Web; Japan Times, Tháng 3 năm 2026 |
| Ngưỡng đỗ | 70% (7 trên 10) | 90% (45 trên 50) | |
| Định dạng câu hỏi | Dựa trên hình ảnh với gợi ý trực quan | Dựa trên văn bản; hình ảnh bị loại bỏ trừ các câu hỏi về biển báo giao thông | |
| Mức độ nội dung | Nhận diện biển báo giao thông cơ bản | Giống như bài thi giấy phép lái xe tạm thời của Nhật Bản (karimen / 仮免) | |
| Ngôn ngữ có sẵn | ~20 ngôn ngữ | ~20 ngôn ngữ (không đổi) | |
| Tỉ lệ đỗ được báo cáo | 92,5% (trung bình năm 2024) | 42,8% (Tháng 10–Tháng 12 năm 2025) |
Sự thay đổi lớn nhất không chỉ là số lượng câu hỏi — mà còn là độ sâu của nội dung. Bài kiểm tra cũ hỏi liệu bạn có thể nhận diện biển báo dừng hay không. Bài kiểm tra mới yêu cầu bạn áp dụng các quy tắc vào các tình huống dựa trên văn bản: "Một chiếc xe đang tiến đến một giao lộ không có đèn tín hiệu giao thông, nơi con đường bên phải là đường ưu tiên. Đúng hay sai: chiếc xe phải nhường đường cho các phương tiện trên đường ưu tiên." Bạn cần thực sự hiểu các quy tắc, không chỉ nhận diện hình ảnh.
22 lĩnh vực chủ đề
Bài kiểm tra mới lấy câu hỏi từ 22 danh mục chủ đề tương tự được sử dụng trong bài thi giấy phép tạm thời (karimen). Mặc dù danh sách đầy đủ các chủ đề không được Cơ quan Cảnh sát Quốc gia công khai chi tiết, nhưng dựa trên các hướng dẫn học tập đã xuất bản, các bài kiểm tra thực hành và Quy tắc Giao thông của JAF, các lĩnh vực bao gồm:
- Biển báo giao thông (biển báo điều tiết, cảnh báo và chỉ dẫn)
- Vạch kẻ đường (vạch làn đường, vạch dừng, vạch kẻ sang đường)
- Tín hiệu giao thông (đèn, mũi tên, tín hiệu nhấp nháy)
- Quy tắc nhường đường tại các giao lộ
- Giới hạn tốc độ và quy định tốc độ
- Quy tắc vượt xe
- Giao lộ và quy trình rẽ
- Quy tắc bảo vệ người đi bộ
- Vạch sang đường và khu vực trường học
- Quy tắc đỗ xe (駐車 / chuusha) và dừng xe (停車 / teisha)
- Khu vực cấm đỗ và cấm dừng
- Quy tắc lái xe trên đường cao tốc (nhập làn, tốc độ tối thiểu, khoảng cách an toàn)
- Nút giao đường sắt (踏切 / fumikiri)
- Quy trình đối với xe ưu tiên
- Lái xe trong điều kiện bất lợi (mưa, sương mù, tuyết, ban đêm)
- Yêu cầu bảo dưỡng và kiểm tra xe
- Thực hành lái xe an toàn và lái xe phòng thủ
- Luật về ảnh hưởng của rượu và ma túy
- Quy định về kéo xe và tải trọng
- Quy tắc dành riêng cho xe máy (cũng được kiểm tra đối với bằng lái xe ô tô)
- Quy trình ứng phó và báo cáo tai nạn
- Trách nhiệm của người lái xe và điều kiện giấy phép
Các lĩnh vực chủ đề khiến người nước ngoài dễ mắc lỗi nhất
Dựa trên kết quả bài kiểm tra thực hành và các cuộc thảo luận cộng đồng, đây là những danh mục mà thí sinh nước ngoài thường mất điểm nhất:
- Quyền ưu tiên tại các giao lộ không có đèn tín hiệu — Các quy tắc của Nhật Bản về đường ưu tiên (優先道路 / yuusen douro) và nhường đường cho bên trái khác với hầu hết các quốc gia
- Đỗ xe so với dừng xe — sự phân biệt pháp lý giữa 駐車 và 停車 là cực kỳ cụ thể (xem bên dưới)
- Quy tắc bảo vệ người đi bộ — Nhật Bản yêu cầu người lái xe phải dừng hoặc giảm tốc độ gần vạch sang đường ngay cả khi không có người đi bộ nào đang băng qua, nếu có ai đó có thể băng qua
- Nghĩa vụ dừng tạm thời — 一時停止 (ichiji teishi) áp dụng trong nhiều tình huống ngoài biển báo dừng
- Khu vực cấm dừng — nhiều khu vực cho phép đỗ xe ở các quốc gia khác lại nghiêm cấm đỗ hoặc dừng ở Nhật Bản (ví dụ: trong vòng 5m tính từ giao lộ)
Các khái niệm khó đối với người nước ngoài
Luật giao thông Nhật Bản bao gồm một số khái niệm mà hoặc không tồn tại ở nhiều quốc gia khác, hoặc hoạt động khác với dự kiến. Bài kiểm tra viết rất thích kiểm tra những khái niệm này, và các bản dịch tiếng Anh có thể khiến chúng trở nên khó hiểu hơn.
一時停止 (ichiji teishi) — Dừng tạm thời
Điều này có nghĩa là dừng hoàn toàn, không phải giảm tốc độ từ từ. Ở Nhật Bản, bạn phải dừng hoàn toàn tại các biển báo dừng, trước các nút giao đường sắt và khi vào một số giao lộ nhất định. Bài kiểm tra sẽ hỏi các câu hỏi như: "Bạn phải dừng tạm thời trước một nút giao đường sắt ngay cả khi rào chắn đã lên và không có tàu nào đang đến gần" — câu trả lời là Đúng. Nhiều người nước ngoài từ các quốc gia nơi việc giảm tốc độ từ từ được chấp nhận đã mất điểm ở đây.
徐行 (jokou) — Giảm tốc độ / đi chậm
Jokou có nghĩa là lái xe đủ chậm để có thể dừng ngay lập tức — khoảng 10 km/h hoặc ít hơn. Bài kiểm tra mong bạn biết chính xác khi nào jokou được yêu cầu: gần các giao lộ không có tầm nhìn rõ ràng, trên các đoạn dốc xuống dốc, gần các vạch sang đường có người đi bộ có thể băng qua. Các câu hỏi sẽ kiểm tra xem bạn có biết sự khác biệt giữa "bạn phải dừng" và "bạn phải đi chậm" hay không.
安全確認 (anzen kakunin) — Xác nhận an toàn
Đây là khái niệm của Nhật Bản về việc kiểm tra an toàn trước mỗi thao tác — chuyển làn, rẽ, rời lề đường. Nó liên quan đến một trình tự cụ thể: gương, tín hiệu, chờ 3 giây, kiểm tra vai, sau đó thực hiện. Bài kiểm tra bao gồm các câu hỏi về khi nào cần xác nhận an toàn và nó bao gồm những gì.
駐車 (chuusha) so với 停車 (teisha) — Đỗ xe so với dừng xe
Sự phân biệt này gây khó khăn cho nhiều người nước ngoài hơn bất kỳ chủ đề nào khác. Theo luật Nhật Bản:
- 駐車 (chuusha / đỗ xe) có nghĩa là: (a) dừng xe và người lái rời khỏi xe để xe không thể di chuyển ngay lập tức, hoặc (b) dừng liên tục trong hơn 5 phút vì các lý do không phải là bốc/dỡ hàng hoặc đón/trả khách.
- 停車 (teisha / dừng xe) có nghĩa là bất kỳ điểm dừng tạm thời nào không được coi là đỗ xe — bốc/dỡ hàng dưới 5 phút, đón hoặc trả khách, dừng tại đèn giao thông.
Một câu hỏi bẫy kinh điển: "Dừng xe 3 phút để bốc hàng trong khi người lái vẫn ở trong xe được coi là đỗ xe (駐車)." Câu trả lời là Sai — đó là dừng xe (停車), vì nó dưới 5 phút và người lái có mặt. Các quy tắc khu vực cấm đỗ và cấm dừng sau đó sẽ áp dụng dựa trên sự phân biệt này.
優先道路 (yuusen douro) — Đường ưu tiên
Tại các giao lộ không có đèn giao thông, phương tiện trên đường ưu tiên có quyền ưu tiên. Nếu không có đường nào là đường ưu tiên, phương tiện đến từ bên trái có quyền ưu tiên (ngược lại với nhiều nước phương Tây). Nếu chiều rộng đường khác nhau, phương tiện trên đường rộng hơn có quyền ưu tiên. Các câu hỏi kiểm tra sẽ đưa ra các tình huống kết hợp các quy tắc này để kiểm tra xem bạn có biết thứ bậc hay không.
Làm bài kiểm tra bằng tiếng Anh tại Kadoma hoặc Komyoike
Cả hai trung tâm thi cấp bằng của Osaka — Kadoma (門真) và Komyoike (光明池) — đều cung cấp bài kiểm tra viết bằng khoảng 20 ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Việt, tiếng Tagalog, tiếng Thái, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Nga, tiếng Hindi và tiếng Nepal.
Cách yêu cầu tiếng Anh
Bạn không cần phải yêu cầu trước như một bước riêng biệt — khi bạn làm thủ tục tại quầy tiếp tân vào ngày thi, bạn sẽ cho biết ngôn ngữ bạn muốn. Trung tâm sẽ cung cấp bài kiểm tra bằng ngôn ngữ đó. Tuy nhiên, hãy xác nhận ngôn ngữ có sẵn khi bạn đặt lịch hẹn, vì lịch trình có thể thay đổi tùy thuộc vào nhu cầu ngôn ngữ.
Bài kiểm tra giống nhau ở cả hai trung tâm
Bài kiểm tra viết ở Kadoma và Komyoike là giống nhau. Các câu hỏi được lấy từ cùng một ngân hàng câu hỏi quốc gia. Không có lợi thế nào khi chọn trung tâm này hơn trung tâm kia cho bài kiểm tra — hãy chọn trung tâm thuận tiện hơn cho bạn về mặt địa lý.
Một vài lưu ý về chất lượng dịch thuật tiếng Anh
Các bản dịch tiếng Anh của các thuật ngữ luật giao thông Nhật Bản có thể khó hiểu. Một số điều cần lưu ý:
- "Temporary stop" (一時停止) có thể được dịch theo nghĩa đen — nhưng nó có nghĩa là dừng hoàn toàn, không phải tạm dừng ngắn ngủi
- "Slow down" (徐行) trong bài kiểm tra có nghĩa là khái niệm pháp lý cụ thể về việc lái xe ở tốc độ gần như đi bộ, không chỉ là giảm tốc độ
- "Parking" và "stopping" có nghĩa pháp lý hẹp như đã mô tả ở trên, không phải nghĩa tiếng Anh thông thường
- Một số thuật ngữ có thể sử dụng tiếng Anh của Anh ("give way") hoặc cách diễn đạt không nhất quán giữa các câu hỏi
Nếu cách diễn đạt tiếng Anh của một câu hỏi cảm thấy mơ hồ, hãy nghĩ về ý nghĩa khái niệm pháp lý tiếng Nhật đằng sau nó. Học các thuật ngữ tiếng Nhật cùng với các thuật ngữ tiếng Anh sẽ giúp bạn giải mã cách diễn đạt khó hiểu vào ngày thi.
Tài liệu ôn thi thực sự hiệu quả (sau tháng 10 năm 2025)
Hầu hết các bài kiểm tra thực hành và hướng dẫn học tập được xuất bản trước tháng 10 năm 2025 đều dựa trên định dạng 10 câu hỏi cũ và không còn hữu ích nữa. Bạn cần tài liệu dựa trên ngân hàng câu hỏi bằng lái xe tạm thời (karimen). Dưới đây là những tài liệu đã được xác nhận bởi những người đã vượt qua sau tháng 10 năm 2025:
| Tài liệu | Loại | Chi tiết |
|---|---|---|
| Ziplus Road Ready | Trang web + ứng dụng | Các câu hỏi thực hành miễn phí được thiết kế đặc biệt cho bài kiểm tra Gaimen Kirikae sau tháng 10 năm 2025. Bao gồm giải thích các khái niệm khó bằng tiếng Anh. |
| DrivingJapan Online | Khóa học trực tuyến | Hơn 800 câu hỏi thi viết với hỗ trợ tiếng Anh. Khóa học trả phí bao gồm định dạng bài thi đầy đủ và các lĩnh vực chủ đề. |
| Lonely Japan | Blog + hướng dẫn | Hướng dẫn ôn thi viết dành riêng cho các thay đổi sau tháng 10 năm 2025, với các mẹo chiến lược học tập. |
| Lease Japan | Trang web | Luyện thi viết miễn phí với nhiều bài thi thử đầy đủ bằng tiếng Anh. |
| KariHonmen | Ứng dụng (Android/iOS) | Ứng dụng luyện thi cho các kỳ thi karimen và honmen bằng tiếng Anh. Một thí sinh đã vượt qua bài thi Gaimen Kirikae mới báo cáo đã học với ứng dụng này và thấy bài thi thực tế "về cơ bản ở cùng cấp độ." |
| JAF Rules of the Road | Sách (PDF) | Hướng dẫn chính thức của JAF về các quy tắc giao thông Nhật Bản bằng tiếng Anh. Khoảng 80 trang. Tài liệu đọc cần thiết — bao gồm tất cả 22 lĩnh vực chủ đề. |
| DrivExam Japan | Trang web | Các bài thi thử miễn phí cho karimen và honmen bằng nhiều ngôn ngữ. |
Chiến lược học tập thực tế đã hiệu quả
Một người nước ngoài đã vượt qua bài kiểm tra 50 câu hỏi mới đã chia sẻ phương pháp của họ: họ đọc cuốn sách JAF Rules of the Road từ đầu đến cuối, sau đó làm mười bài thi thử honmen đầy đủ bằng ứng dụng KariHonmen. Họ không vượt qua bất kỳ bài thi thử nào trong lần thử đầu tiên — nhưng bằng cách xem xét lại các câu trả lời sai và hiểu logic đằng sau mỗi quy tắc, họ đã vượt qua bài thi thực tế. Lời khuyên của họ: "Độ khó của bài thi thực tế rất gần với các bài thi thử honmen tôi đã làm, về cơ bản là cùng cấp độ."
Một thí sinh khác ở Tokyo đã ghi lại trải nghiệm của họ khi vượt qua bài kiểm tra kiến thức 50 câu hỏi sau những thay đổi vào tháng 10 năm 2025, xác nhận rằng việc chuẩn bị kỹ lưỡng với các tài liệu cấp độ honmen là chìa khóa để vượt qua.
Mẹo ngày thi
- Đến sớm. Quầy tiếp tân tại cả Kadoma và Komyoike mở cửa lúc 8:45. Sẽ có một hàng dài, và việc kiểm tra tài liệu thôi cũng có thể mất hơn một giờ. Đến sau 9:30 có nghĩa là bạn có nguy cơ không được xử lý trong ngày hôm đó.
- Mang theo mọi thứ. Thiếu dù chỉ một tài liệu cũng có nghĩa là bạn phải về nhà và quay lại vào ngày khác. Kiểm tra kỹ: bằng lái xe nước ngoài, bản dịch JAF, hộ chiếu, thẻ cư trú, giấy chứng nhận cư trú (住民票), ảnh và lệ phí.
- Bài kiểm tra mất khoảng 30 phút. Bạn sẽ nhận được một tờ đề thi (hoặc máy tính bảng, tùy thuộc vào trung tâm) bằng ngôn ngữ bạn đã chọn. Đọc kỹ từng câu hỏi — bài kiểm tra sử dụng cách diễn đạt cố ý để đánh lừa bạn. Cách diễn đạt phủ định ("Không cần thiết phải...") và các thuật ngữ tuyệt đối ("luôn luôn," "không bao giờ") là những cái bẫy phổ biến.
- Kết quả có nhanh chóng. Bạn thường nhận được kết quả trong vòng 30 phút đến một giờ sau khi hoàn thành. Nếu bạn đỗ, bạn sẽ được lên lịch thi lái xe (thường là một ngày khác). Nếu bạn trượt, bạn sẽ được thông báo điểm số của mình.
- Mang theo sách hoặc điện thoại. Có rất nhiều thời gian chờ đợi. Giữa việc kiểm tra tài liệu, kiểm tra thể lực (thị lực/thính lực) và bài kiểm tra viết, hãy chuẩn bị dành phần lớn buổi sáng tại trung tâm ngay cả khi mọi thứ diễn ra suôn sẻ.
FAQ nhanh
Tôi có thể thi lại ngay nếu trượt không?
Không, không phải trong cùng một ngày. Bạn sẽ cần đặt lịch hẹn mới. Việc có sẵn lịch hẹn phụ thuộc vào lịch trình của trung tâm, nhưng hầu hết mọi người báo cáo có thể đặt lại trong vòng 1–2 tuần.
Thời gian giữa các lần thử là bao lâu?
Không có thời gian chờ đợi bắt buộc nào theo luật giữa các lần thi viết. Yếu tố hạn chế là khả năng có lịch hẹn tại Kadoma hoặc Komyoike. Trong thời gian cao điểm, có thể mất 2–3 tuần để có được một lịch hẹn mới.
Bài kiểm tra có giống nhau ở Kadoma và Komyoike không?
Có. Cả hai trung tâm đều lấy câu hỏi từ cùng một ngân hàng câu hỏi quốc gia. Các câu hỏi, định dạng, số lượng câu hỏi, ngưỡng đỗ và ngôn ngữ có sẵn là giống hệt nhau. Hãy chọn trung tâm dễ dàng hơn cho bạn để di chuyển đến.
Tôi có cần vượt qua bài kiểm tra viết trước khi thi lái không?
Có. Quy trình là tuần tự: kiểm tra tài liệu và kiểm tra thể lực trước, sau đó là bài kiểm tra viết, sau đó là bài kiểm tra lái xe. Bạn không thể thi lái xe cho đến khi bạn đã vượt qua bài kiểm tra viết.
Tôi có thể sai bao nhiêu câu hỏi?
Năm câu. Bài kiểm tra có 50 câu hỏi và bạn cần 45 câu đúng (90%). Sai 6 câu trở lên có nghĩa là bạn trượt.
Tất cả các câu hỏi đều là đúng/sai?
Có. Mỗi câu hỏi là một câu khẳng định mà bạn đánh dấu là đúng (correct) hoặc sai (incorrect). Không có câu hỏi trắc nghiệm. Nhưng đừng để định dạng đánh lừa bạn — các câu khẳng định được diễn đạt cẩn thận để kiểm tra xem bạn có thực sự hiểu quy tắc hay không.
Các bài viết liên quan
- Chuyển đổi giấy phép lái xe của bạn ở Osaka? Những thay đổi sau tháng 10 năm 2025 (bài viết trụ cột)
- Trung tâm cấp bằng Kadoma: Mọi điều bạn cần biết về Gaimen Kirikae
- Trung tâm cấp bằng Komyoike: Lựa chọn phía Nam Osaka để chuyển đổi giấy phép
Đang gặp khó khăn với Quy tắc giao thông Nhật Bản?
Bài kiểm tra viết không phải là về việc bạn có thể lái xe hay không — mà là về việc bạn có hiểu cách Nhật Bản mong muốn bạn lái xe hay không. Nếu các bài kiểm tra thực hành gây khó hiểu, nếu các bản dịch tiếng Anh không có ý nghĩa, hoặc nếu bạn liên tục trượt mà không chắc tại sao, bạn không cần phải tự mình tìm hiểu.
Trên LO-PAL, bạn có thể đăng câu hỏi của mình miễn phí và một người Nhật Bản địa phương lái xe hàng ngày trên những con đường này có thể giải thích các quy tắc bằng tiếng Anh đơn giản. Họ có thể hướng dẫn bạn qua các khái niệm khó — tại sao câu trả lời cho câu hỏi về đỗ xe lại là "sai," "dừng tạm thời" thực sự có nghĩa là gì, đường ưu tiên hoạt động như thế nào tại các giao lộ không có biển báo. Giải thích thực tế từ những người lái xe thực sự, không phải một cuốn sách giáo khoa được dịch khác.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


