LO-PAL
Living GuideTravel Guide
Ask for Free
Living GuideTravel Guide
🇯🇵 日本語🇺🇸 English🇨🇳 中文🇻🇳 Tiếng Việt🇧🇷 Português🇰🇷 한국어🇳🇵 नेपाली🇵🇭 Tagalog🇮🇩 Bahasa Indonesia🇪🇸 Español🇹🇭 ไทย🇲🇲 မြန်မာ
Travel/Panduan Cepat Bahasa Jepang Medis: 50 Frasa untuk Klinik
3 min read
28 Maret 2026

Panduan Cepat Bahasa Jepang Medis: 50 Frasa untuk Klinik

Terjemahan lengkap kuesioner pendaftaran (問診票), gejala, bagian tubuh, dan frasa-frasa kunci untuk resepsionis, pemeriksaan, pembayaran, dan apotek. Ambil tangkapan layar ini sebelum kunjungan Anda.

Panduan Cepat Bahasa Jepang Medis: 50 Frasa untuk Klinik
Back to Complete Guide:Sakit di Jepang? Panduan Perawatan Medis yang Jarang Diketahui Orang Asing

Table of Contents

  1. 1Kuesioner Pendaftaran (問診票 / monshin-hyō) — Terjemahan Lengkap
  2. 2Item Riwayat Medis Umum (既往歴チェックボックス)
  3. 3Menjelaskan Gejala Anda
  4. 4Bagian Tubuh
  5. 5Di Resepsionis
  6. 6Selama Pemeriksaan
  7. 7Saat Pembayaran
  8. 8Di Apotek
  9. 9Dalam Keadaan Darurat
  10. 10Artikel terkait

Intinya: Hambatan terbesar dalam perawatan medis di Jepang bukanlah menemukan klinik, melainkan pada aspek administrasi dan komunikasi setelah Anda tiba di sana. Kuesioner pendaftaran (問診票) hampir selalu hanya dalam bahasa Jepang, dokter akan mengajukan pertanyaan yang harus Anda pahami, dan apotek perlu menjelaskan penggunaan obat Anda. Panduan singkat ini mencakup semuanya: terjemahan lengkap formulir pendaftaran, gejala, bagian tubuh, dan frasa-frasa kunci untuk setiap langkah, mulai dari resepsionis hingga apotek.

Informasi ini berlaku per Maret 2026. Sebagai pendiri LO-PAL dan mantan Koordinator Medis untuk Pasien Asing di sebuah rumah sakit di Osaka, saya telah mengisi atau menerjemahkan ratusan formulir ini. Pertanyaan-pertanyaan di hampir setiap klinik di Jepang serupa — setelah Anda melihat daftar ini, Anda akan langsung mengenali formulirnya.

Kuesioner Pendaftaran (問診票 / monshin-hyō) — Terjemahan Lengkap

Pada kunjungan pertama Anda ke klinik atau rumah sakit mana pun, Anda akan menerima formulir ini. Berikut adalah arti setiap baris:

JepangRomajiBahasa IndonesiaCara menjawab
氏名shimeiNama LengkapTulis dalam romaji (alfabet)
生年月日seinen gappiTanggal LahirTahun/Bulan/Hari — gunakan kalender Masehi (西暦)
年齢nenreiUsiaAngka
性別seibetsuJenis Kelamin男 (otoko) = laki-laki, 女 (onna) = perempuan
住所jūshoAlamatAlamat Anda di Jepang
電話番号denwa bangōNomor TeleponNomor ponsel Anda
本日はどうされましたか?honjitsu wa dō saremashita ka?Apa yang membuat Anda datang hari ini?Jelaskan gejala Anda (lihat daftar gejala di bawah)
いつからですか?itsu kara desu ka?Sejak kapan?○日前から (○ nichi mae kara) = ○ hari yang lalu
既往歴kiōrekiRiwayat MedisCentang kotak atau tulis riwayat penyakit/operasi sebelumnya
現在治療中の病気genzai chiryō-chū no byōkiPenyakit yang sedang diobatiCantumkan kondisi yang sedang diobati
服用中の薬fukuyō-chū no kusuriObat yang sedang dikonsumsiCantumkan semua obat yang sedang dikonsumsi (bawa kemasan aslinya jika memungkinkan)
アレルギーarerugīAlergi薬 (kusuri) = obat-obatan, 食べ物 (tabemono) = makanan, その他 (sonota) = lainnya
薬のアレルギーkusuri no arerugīAlergi obatTulis nama obat
妊娠の可能性ninshin no kanōseiKemungkinan hamilあり (ari) = ya, なし (nashi) = tidak
飲酒inshuKonsumsi alkohol毎日 (mainichi) = setiap hari, 時々 (tokidoki) = kadang-kadang, なし = tidak ada
喫煙kitsuenMerokok本/日 (hon/nichi) = batang/hari, atau なし = tidak ada
紹介状の有無shōkaijō no umuApakah Anda memiliki surat rujukan?あり = ya, なし = tidak

Tips Pro: Ambil tangkapan layar tabel ini di ponsel Anda. Saat Anda menerima formulir di klinik, Anda bisa mencocokkan setiap baris dan mengisinya dengan benar. Beberapa rumah sakit yang lebih besar menyediakan formulir berbahasa Inggris — selalu tanyakan: 「英語の問診票はありますか?」(Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?)

Item Riwayat Medis Umum (既往歴チェックボックス)

Formulir seringkali memiliki kotak centang untuk kondisi umum:

JepangRomajiBahasa Indonesia
高血圧kō ketsuatsuTekanan darah tinggi
糖尿病tōnyōbyōDiabetes
心臓病shinzōbyōPenyakit jantung
喘息zensokuAsma
肝臓病kanzōbyōPenyakit hati
腎臓病jinzōbyōPenyakit ginjal
脳卒中nōsotchūStroke
がんganKanker
手術歴shujutsu-rekiRiwayat operasi
入院歴nyūin-rekiRiwayat rawat inap

Menjelaskan Gejala Anda

n
GejalaJepangRomaji
Demam熱がありますNetsu ga arimasu
Sakit kepala頭が痛いですAtama ga itai desu
Sakit tenggorokan喉が痛いですNodo ga itai desu
Batuk咳が出ますSeki ga demasu
Hidung meler鼻水が出ますHanamizu ga demasu
Sakit perutお腹が痛いですOnaka ga itai desu
Mual吐き気がしますHakike ga shimasu
Muntah吐きましたHakimashita
Diare下痢をしていますGeri o shite imasu
PusingめまいがしますMemai ga shimasu
Sakit dada胸が痛いですMune ga itai desu
Sulit bernapas息が苦しいですIki ga kurushii desu
Sakit punggung腰が痛いですKoshi ga itai desu
Ruam / masalah kulit発疹が出ていますHasshin ga dete imasu
GatalかゆいですKayui desu
Bengkak腫れていますHarete imasu
Saya tidak bisa tidur眠れませんNemuremasen
Saya merasa tertekan気分が落ち込んでいますKibun ga ochikonde imasu
Saya merasa cemas不安感がありますFuan-kan ga arimasu
Sakit gigi歯が痛いですHa ga itai desu

Bagian Tubuh

Bahasa IndonesiaJepangRomaji
Kepala頭atama
Mata目me
Telinga耳mimi
Hidung鼻hana
Tenggorokan喉nodo
Dada胸mune
Perut / Abdomenお腹onaka
Punggung (atas)背中senaka
Punggung bawah腰koshi
Lengan腕ude
Tangan手te
Kaki足 / 脚ashi
Lutut膝hiza
Bahu肩kata
Leher首kubi
Kulit皮膚hifu
Gigi歯ha

Frasa Universal: Tunjuk area yang sakit dan ucapkan 「ここが痛いです」(koko ga itai desu) = "Ini sakit." Ini berhasil bahkan jika Anda sama sekali tidak tahu bahasa Jepang.

Di Resepsionis

Bahasa IndonesiaJepangRomaji
Ini kunjungan pertama saya初診です / 初めてですShoshin desu / Hajimete desu
Saya punya janji予約がありますYoyaku ga arimasu
Saya tidak punya janji予約はありませんYoyaku wa arimasen
Ini kartu asuransi saya保険証ですHokenshō desu
Apakah Anda memiliki formulir berbahasa Inggris?英語の問診票はありますか?Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?
Berapa lama waktu tunggunya?待ち時間はどれくらいですか?Machi jikan wa dore kurai desu ka?

Selama Pemeriksaan

Bahasa IndonesiaJepangRomaji
Ini dimulai ○ hari yang lalu○日前からです○ nichi mae kara desu
Ini semakin parah悪くなっていますWaruku natte imasu
Saya minum obat ini (tunjukkan kemasan)この薬を飲んでいますKono kusuri o nonde imasu
Saya alergi terhadap ○○○○にアレルギーがあります○○ ni arerugī ga arimasu
Saya mungkin hamil妊娠しているかもしれませんNinshin shite iru kamo shiremasen
Bisakah Anda menuliskannya?書いてもらえますか?Kaite moraemasu ka?
Apa diagnosisnya?診断名は何ですか?Shindan-mei wa nan desu ka?
Apakah ini serius?深刻ですか?Shinkoku desu ka?
Apakah saya perlu kembali?また来る必要がありますか?Mata kuru hitsuyō ga arimasu ka?

Saat Pembayaran

Bahasa IndonesiaJepangRomaji
Berapa harganya?いくらですか?Ikura desu ka?
Bisakah saya membayar dengan kartu?カードで払えますか?Kādo de haraemasu ka?
Tolong berikan saya kwitansi領収書をくださいRyōshūsho o kudasai
Di mana apoteknya?薬局はどこですか?Yakkyoku wa doko desu ka?

Di Apotek

Bahasa IndonesiaJepangRomaji
Ini resep saya処方箋ですShohōsen desu
Bagaimana cara meminumnya?どうやって飲みますか?Dō yatte nomimasu ka?
Berapa kali sehari?1日何回ですか?Ichi-nichi nan-kai desu ka?
Sebelum atau sesudah makan?食前ですか?食後ですか?Shokuzen desu ka? Shokugo desu ka?
Apakah ada efek samping?副作用はありますか?Fukusayō wa arimasu ka?
Bisakah saya minum alkohol dengan ini?お酒を飲んでも大丈夫ですか?Osake o nonde mo daijōbu desu ka?
Saya punya alergi terhadap ○○○○にアレルギーがあります○○ ni arerugī ga arimasu

Instruksi obat umum yang akan Anda lihat pada label

JepangRomajiArti
1日3回ichi-nichi san-kai3 kali sehari
毎食後maishoku-goSetelah setiap kali makan
食前shokuzenSebelum makan
食後shokugoSetelah makan
寝る前neru maeSebelum tidur
頓服tonpukuMinum sesuai kebutuhan (saat gejala muncul)
○日分○ nichi-bunPersediaan untuk ○ hari
1回○錠ikkai ○ jō○ tablet per dosis

Dalam Keadaan Darurat

Bahasa IndonesiaJepangRomaji
Tolong panggil ambulans!救急車を呼んでください!Kyūkyūsha o yonde kudasai!
Saya tidak bisa bernapas息ができませんIki ga dekimasen
Saya merasakan nyeri dada胸が痛いですMune ga itai desu
Dia pingsan倒れましたTaoremashita
Ada kecelakaan事故がありましたJiko ga arimashita
Saya berdarah血が出ていますChi ga dete imasu

Artikel terkait

  • Sistem Medis Jepang: Apa yang Tidak Diberitahukan kepada Orang Asing
  • Klinik atau Rumah Sakit? Kesalahan ¥7,000
  • Rumah Sakit Meminta Anda Membawa Penerjemah? 5 Solusi
  • Perlu Resep Ulang?
  • Dokter Berbahasa Inggris di Osaka
  • Temukan Dokter Berbahasa Inggris di Tokyo

Tidak dapat berkomunikasi di klinik? Ajukan pertanyaan Anda di LO-PAL secara gratis — seorang penolong lokal dapat bergabung dalam janji temu Anda melalui telepon untuk menerjemahkan, atau membantu Anda mengisi formulir pendaftaran sebelum Anda pergi.

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio →

Table of Contents

  1. Kuesioner Pendaftaran (問診票 / monshin-hyō) — Terjemahan Lengkap
  2. Item Riwayat Medis Umum (既往歴チェックボックス)
  3. Menjelaskan Gejala Anda
  4. Bagian Tubuh
  5. Di Resepsionis
  6. Selama Pemeriksaan
  7. Saat Pembayaran
  8. Di Apotek
  9. Dalam Keadaan Darurat
  10. Artikel terkait

Tanya gratis dan dapatkan rekomendasi restoran, tempat tersembunyi, dan tips perjalanan dari orang Jepang lokal

Tips dari orang Jepang lokal — Gratis

Tanya gratis
← Kembali ke daftar
LP
LO-PAL

Ask a local in Japan. Get help with daily life, travel, and more.

Guides

  • Living Guide
  • Travel Guide
  • About the Founder

Languages

  • 🇯🇵 日本語
  • 🇺🇸 English
  • 🇨🇳 中文
  • 🇻🇳 Tiếng Việt
  • 🇧🇷 Português
  • 🇰🇷 한국어
  • Content Terms & Disclaimer
  • Privacy Policy
  • Terms of Service

© 2026 INNIT LLC (LO-PAL). All rights reserved.

Berwisata di Jepang?

Tanya orang Jepang gratis

Tanya orang Jepang gratis

Tanya gratis