Kecelakaan Lalu Lintas di Jepang bagi Penduduk: Polisi, Asuransi, dan Kompensasi (2026)
Jika Anda tinggal di Jepang dan baru saja mengalami kecelakaan lalu lintas, 30 menit berikutnya dan 30 hari berikutnya menentukan segalanya: kategori polisi, pembayaran asuransi, dan apakah asuransi kesehatan Anda menanggung perawatan.

Intinya. Hubungi 110 (polisi) dan 119 (ambulans) bahkan untuk kecelakaan “kecil” — melalaikan hal ini adalah tindak kejahatan berdasarkan 道交法 第72条. Selalu pastikan laporan diajukan sebagai 人身事故 (cedera pribadi) jika ada yang sakit, karena mengubah klasifikasi di kemudian hari akan merepotkan. Gunakan asuransi kesehatan Jepang Anda dengan 第三者行為傷害届 — jangan pernah membayar sendiri secara penuh (自由診療), yang dapat menghabiskan batas kompensasi cedera 自賠責 sebesar 1,2 juta yen dalam beberapa hari. Jangan pernah menandatangani 示談 (penyelesaian) sebelum 症状固定. Informasi terkini per Mei 2026.
Badan Kepolisian Nasional 令和7年中の交通事故統計 mencatat 2.547 kasus kematian akibat kecelakaan lalu lintas pada tahun 2025 — 116 lebih sedikit dari tahun sebelumnya dan merupakan angka terendah pascaperang, namun masih sekitar tujuh kematian per hari. Penduduk asing terlalu banyak terwakili dalam dua pola kegagalan yang kami lihat di LO-PAL: yakni orang yang menerima laporan “hanya 物損” (kerusakan properti saja) di tempat kejadian dan kehilangan kompensasi cedera, serta orang yang membayar tunai di rumah sakit karena tidak diberitahu bahwa asuransi kesehatan dapat digunakan. Panduan ini akan membimbing Anda melalui sistem Jepang dengan cara yang kami harapkan seseorang telah membimbing kami sebelumnya.
1. Apa yang harus dilakukan dalam 30 menit pertama
Pasal 72 dari Undang-Undang Lalu Lintas Jalan Jepang (道路交通法 第72条) menetapkan tiga kewajiban mutlak bagi setiap pengemudi — dan “pengemudi” mencakup pesepeda dalam sebagian besar konteks: segera berhenti, memberikan pertolongan kepada yang terluka, dan melapor kepada polisi. Kegagalan melakukan ini adalah tindak kejahatan terpisah dari kecelakaan itu sendiri; 救護義務違反 (kegagalan memberikan pertolongan, yaitu tabrak lari) dapat berarti hukuman penjara hingga 10 tahun.
Nomor telepon dan apa yang harus dikatakan dalam bahasa Jepang, bahkan dengan pelafalan yang terbata-bata:
| Langkah | Nomor | Frasa yang disiapkan | Sumber |
|---|---|---|---|
| Ambulans (cedera) | 119 | 「きゅうきゅうです。こうつうじこです。ばしょは〇〇です。けがにんがいます。」 | Panduan FDMA 119 |
| Polisi | 110 | 「こうつうじこです。ばしょは〇〇です。」 | Badan Kepolisian Nasional |
| Pindahkan kendaraan ke bahu jalan yang aman | — | Lampu hazard, reflektor segitiga | 道交法 第72条 |
| Tukar informasi | — | Nama, alamat, SIM, plat nomor, perusahaan asuransi, nomor polis | 道交法 第72条 |
| Foto tempat kejadian | — | Bekas rem, sinyal, kerusakan, plat nomor, saksi | — |
Jangan bernegosiasi di tempat kejadian. Jangan menerima uang tunai. Jangan biarkan pengemudi lain membujuk Anda untuk tidak memanggil polisi “agar sederhana” — percakapan itu adalah kalimat paling mahal yang bisa disetujui oleh penduduk asing di Jepang.
2. 人身事故 vs 物損事故 — mengapa satu kotak centang ini menentukan hidup Anda selama 18 bulan
Ketika petugas yang menangani mengajukan laporan, mereka mengklasifikasikannya sebagai 物損事故 (hanya kerusakan properti) atau 人身事故 (cedera pribadi). Kategori tersebut bukanlah formalitas. 人身事故 memicu 実況見分調書 (rekonstruksi tempat kejadian yang terperinci), yang menjadi tulang punggung bukti dari setiap klaim selanjutnya — asuransi, pidana, dan perdata. 物損 menghasilkan 物件事故報告書 singkat yang dianggap tipis oleh perusahaan asuransi dan pengadilan.
Jika Anda mengatakan “Saya baik-baik saja” di tempat kejadian dan rasa sakit muncul keesokan harinya — sangat umum dengan whiplash (むち打ち) — Anda harus kembali ke polisi dengan 診断書 (surat keterangan medis) dari dokter dan meminta 人身切替 (reklasifikasi). Polisi dapat menolak jika terlalu banyak waktu berlalu atau jika penyebabnya tampak lemah. Kami telah melihat jendela ini tertutup dalam 10 hari.
Jebakan khusus untuk orang asing: wawancara polisi hanya dalam bahasa Jepang, pernyataan ditandatangani dalam bahasa Jepang, dan 過失割合 (persentase kesalahan) dibentuk di sini. Berdasarkan 民法 第722条第2項, 過失相殺 mengurangi pembayaran Anda berdasarkan persentase kesalahan Anda. Sebuah “Saya pikir itu salah saya” yang diucapkan kepada petugas yang baik hati dalam bahasa Jepang yang terbata-bata dapat merugikan Anda jutaan yen di kemudian hari. Bawalah teman yang bisa berbahasa Jepang, saluran kecelakaan perusahaan asuransi Anda, atau tunggu juru bahasa.
3. 自賠責 vs 任意保険 — sistem dua tingkat yang selalu salah dibaca orang asing
Jepang memiliki sistem asuransi mobil dua lapis, dan mengacaukannya adalah kesalahan paling umum yang kami lihat.
| Lapisan | Nama | Wajib? | Melindungi | Batas | Sumber |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 自賠責保険 (CALI) | Ya — oleh 自賠法 | Hanya cedera tubuh | Kematian 30 Jt / Cacat permanen hingga 40 Jt / Cedera 1.2 Jt | Batas 自賠責 MLIT |
| 2 | 任意保険 (sukarela) | Tidak (tapi ~88% membelinya) | Properti, kelebihan cedera, mobil Anda sendiri, medis Anda sendiri | Per polis (biasanya cedera tubuh tak terbatas) | Asosiasi Asuransi Non-Jiwa |
Kerangka hukumnya terdapat dalam 自動車損害賠償保障法 (自賠法): Pasal 3 memberlakukan tanggung jawab ketat pada 運行供用者 (orang yang mengoperasikan kendaraan untuk keuntungan sendiri), dan Pasal 13 menetapkan batas di atas. Mengemudi tanpa CALI dapat dikenakan hukuman penjara hingga 1 tahun, denda 500.000 yen, dan 6 poin demerit — dan 自賠責 tidak menanggung apa pun untuk kerusakan properti. Menabrak Lexus yang diparkir hanya dengan 自賠責 dan Anda membayar perbaikannya sendiri.
Untuk taksi, Uber, dan kendaraan sewaan, CALI secara otomatis terlampir. Untuk mobil Anda sendiri atau moped 50cc, Anda mendaftar di dealer atau konbini. Untuk 任意保険, penduduk asing dengan dukungan bahasa Inggris harus mencari Sony損保, Mitsui Direct, dan e-design損保 — ketiganya melayani pelanggan berbahasa Inggris dan penawaran daring, dengan tarif yang seringkali lebih baik daripada saluran agen. Ikhtisar resmi CALI dalam bahasa Inggris ada di MLIT — Compulsory Automobile Liability Insurance.
Sepeda tidak dilindungi oleh 自賠責 tetapi menimbulkan kewajiban sipil yang sama di bawah 民法 第709条. Tiga puluh lima prefektur sekarang mewajibkan 自転車保険 (biasanya dibundel sebagai 個人賠償責任保険) — kewajiban Toyama dimulai Oktober 2026. Seorang pesepeda anak di Kobe terkenal menyebabkan putusan 95 juta yen pada tahun 2013; kasus itulah mengapa ini sekarang wajib hampir di mana-mana.
Tips LO-PAL. Sebelum perpanjangan tahunan Anda, tanyakan apakah 弁護士費用特約 (rider biaya hukum) ada di polis Anda. Biasanya biayanya 1.500–3.000 yen/tahun dan membayar hingga 3 juta yen biaya pengacara ketika Anda adalah korban. Kebanyakan penduduk asing memilikinya dan tidak mengetahuinya.
4. Perawatan medis — gunakan 健康保険 + 第三者行為傷害届 (bukan pembayaran sendiri)
Ini adalah bagian yang paling menghemat uang. Rumah sakit terkadang memberi tahu pasien asing “kecelakaan lalu lintas adalah 自由診療” (pembayaran penuh sendiri). Itu adalah kesalahpahaman — pemberitahuan MHLW tahun 1968 yang sudah lama (昭和43年保発第106号) mengonfirmasi 健康保険 dapat digunakan untuk cedera pihak ketiga, dan 協会けんぽ, 健保組合, serta 国保 semua menerima ini.
Mekanismenya adalah 第三者行為傷害届 (Pemberitahuan Cedera oleh Pihak Ketiga). Anda menyerahkannya kepada perusahaan asuransi Anda; mereka kemudian membayar porsi 70% Anda, dan kemudian mengklaim kembali dari perusahaan asuransi pengemudi yang bersalah di bawah hak subrogasi mereka (代位求償).
| Item | Detail | Sumber |
|---|---|---|
| 協会けんぽ 第三者行為傷害届 | Formulir, instruksi, contoh | 協会けんぽ |
| 協会けんぽ 交通事故給付の流れ | Prosedur menyeluruh | Halaman manfaat 協会けんぽ |
| 健保連 交通事故 | Logika yang sama untuk 組合健保 | 健保連 |
| 損保協会 Penjelasan Penggunaan 健保 | Mengapa 健保 lebih baik dari 自由診療 | Asosiasi Asuransi Non-Jiwa |
Mengapa ini penting secara numerik: 自賠責 membatasi cedera total pada 1,2 juta yen — itu termasuk perawatan, kehilangan upah, dan penderitaan. Penagihan rumah sakit 自由診療 biasanya berjalan 2–3× jadwal biaya 健保, sehingga pergelangan tangan yang patah dengan fisioterapi dapat menghabiskan batas 1,2 juta dalam 4–6 minggu. Dengan 健保, Anda menghemat batas maksimum untuk bagian-bagian yang berkembang (慰謝料, 休業損害).
Tabel kompensasi asuransi sukarela yang diterbitkan oleh 損保協会 menggunakan 4.300 yen/hari untuk 入通院慰謝料 dan 6.100 yen/hari untuk 休業損害 sebagai patokan, tetapi standar pengadilan (弁護士) yang menggunakan 赤い本 biasanya 2–3× lebih tinggi — alasan lain mengapa 弁護士費用特約 membayar dirinya sendiri.
LO-PAL dapat membantu. Jika Anda terjebak antara rumah sakit yang mengatakan “自由診療” dan perusahaan asuransi yang mengatakan “tunggu”, kami dapat memandu Anda melalui dokumen 第三者行為傷害届 dan menerjemahkan formulir untuk 区役所 atau cabang 協会けんぽ Anda. Mulai dari https://lo-pal.app.
5. Jika Anda ditabrak mobil tanpa asuransi atau dalam tabrak lari — 政府保障事業
Sekitar 4% kendaraan di jalan Jepang adalah 無保険 (CALI kedaluwarsa). Untuk tabrak lari dan tabrakan dengan pengemudi tanpa asuransi, pemerintah menjalankan cadangan yang disebut 政府保障事業 (Sistem Jaminan Pemerintah) di bawah 自賠法 第72条. Ini membayar batas yang sama dengan 自賠責 (kematian 30 Jt, cacat permanen hingga 40 Jt, cedera 1.2 Jt), didanai dari sebagian premi CALI setiap orang.
| Item | Detail | Sumber |
|---|---|---|
| Ikhtisar Skema | MLIT — kelayakan, proses | 政府保障事業 MLIT |
| Penanganan Operasional | GIROJ mengelola klaim | GIROJ |
| Penilaian Cacat Permanen | Sistem survei untuk 後遺障害 | GIROJ 損害調査 |
| Batas Waktu Pengajuan | 3 tahun dari tanggal kerusakan | 自賠法 第75条 |
Anda mengajukan di konter perusahaan asuransi non-jiwa mana pun (損保会社の窓口) — mereka menerima atas nama pemerintah. Bawalah surat keterangan kecelakaan polisi (交通事故証明書), 診断書, kuitansi perawatan, dan informasi rekening bank Anda. Batas waktu tiga tahun lebih pendek dari undang-undang tort sipil, jadi jangan menunda.
6. Penyelesaian (示談), 症状固定, dan 後遺障害 — jangan menandatangani terlalu dini
Setelah perawatan Anda, penilai asuransi pada akhirnya akan mengirimkan 示談書 (perjanjian penyelesaian). Menandatanganinya mengakhiri klaim. Aturan utama: jangan menandatangani sebelum 症状固定 — titik yang ditentukan secara medis di mana perbaikan lebih lanjut tidak mungkin terjadi (biasanya 3–6 bulan untuk jaringan lunak, lebih lama untuk patah tulang atau cedera otak traumatik).
Mengapa ini penting: kompensasi 後遺障害 (cacat sisa permanen) hanya dinilai setelah 症状固定. Tingkat 14 hingga 1 (paling ringan hingga terberat) menghasilkan jumlah 慰謝料 tetap ditambah pengganda kapasitas penghasilan yang hilang; bahkan Tingkat 14 (whiplash dengan gejala persisten) dapat berarti tambahan 750.000–1.100.000 yen pada standar perusahaan asuransi, dan kira-kira dua kali lipat pada standar pengadilan. Kantor 損害調査 GIROJ menilai klaim ini secara independen dari perusahaan asuransi.
Statuta pembatasan sipil diatur oleh 民法 第724条の2: 5 tahun untuk cedera pribadi, 3 tahun untuk kerusakan properti, dihitung dari tanggal Anda mengetahui kerusakan dan pihak yang bertanggung jawab (biasanya tanggal kecelakaan). Jangan biarkan penilai menyarankan “kita harus segera menyelesaikan ini” mengesampingkan jadwal medis Anda.
7. Batas waktu, mitos visa, dan jebakan SIM asing
Ketakutan paling umum yang kami dengar dari penduduk asing adalah “apakah ini akan membatalkan visa saya?” Untuk kecelakaan biasa yang disebabkan oleh kesalahan — tidak. Dasar-dasar pencabutan status imigrasi berdasarkan 入管法 第22条の4 tidak mencakup kelalaian biasa. Kasus-kasus yang memang memicu masalah imigrasi adalah: mengemudi dalam keadaan mabuk (酒気帯び/酒酔い運転), tabrak lari (ひき逃げ/救護義務違反), dan kecelakaan fatal yang menyebabkan pemenjaraan tanpa penangguhan (実刑). Untuk latar belakang mengenai pelanggaran mana yang benar-benar berisiko pada status, lihat panduan ancaman visa kami.
Jebakan yang memang menjerat penduduk asing adalah batas 1 tahun IDP / SIM terjemahan. Berdasarkan panduan SIM asing NPA, Surat Izin Mengemudi Internasional atau SIM negara asal yang diterjemahkan hanya berlaku di Jepang selama satu tahun sejak tanggal masuk Anda — bukan dari tanggal penerbitan. Mengemudi pada hari ke-366 dan Anda adalah 無免許運転 (mengemudi tanpa izin): 3 tahun penjara atau denda 500.000 yen, ditambah masalah visa yang hampir otomatis. Ubah ke SIM Jepang melalui 外免切替 sebelum itu — lihat panduan 外免切替 kami dan ikhtisar SIM.
8. Pola yang kami lihat di LO-PAL + FAQ
Pola (gabungan). Seorang pesepeda asing tertabrak dari samping oleh sedan yang berbelok di persimpangan 23区. Di 交番 petugas berkata “tidak ada cedera yang terlihat — mari kita sebut saja 物損” dan pengendara, yang linglung dan malu, setuju. Keesokan paginya leher dan bahunya kaku. Dia datang kepada kami dengan menangis, yakin visa turisnya untuk kunjungan keluarga yang akan datang akan dibatalkan. Kami melakukan tiga hal: mengantarnya ke klinik ortopedi untuk mendapatkan 診断書, kembali bersamanya ke kantor polisi yang sama untuk meminta 人身切替 (diberikan pada hari ke-4), dan mengajukan 第三者行為傷害届 dengan 協会けんぽ agar perawatan berjalan dengan asuransi kesehatan. Kami mengatakan kepadanya untuk tidak menandatangani apa pun selama enam bulan. Pada 症状固定 dia menerima penilaian 後遺障害 Tingkat 14; 示談 akhir ditutup sekitar 2,4 juta yen. Visa: tidak tersentuh.
Jika Anda membaca ini dengan laporan polisi baru di tangan dan Anda tidak tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya, itulah saat yang tepat untuk berbicara dengan kami di https://lo-pal.app. Kami bukan firma hukum, tetapi kami dapat duduk bersama Anda melalui formulir, terjemahan, dan panggilan telepon.
FAQ
P1. Pengemudi lain ingin menyelesaikan secara tunai di tempat kejadian. Haruskah saya?
Tidak. Pasal 72 Undang-Undang Lalu Lintas Jalan mewajibkan Anda untuk melapor kepada polisi. Penyelesaian tunai di tempat kejadian membatalkan klaim asuransi Anda dan mungkin ilegal.
P2. Apakah saya akan kehilangan visa saya karena tabrakan kecil biasa?
Tidak. Hanya kasus-kasus serius — mengemudi dalam keadaan mabuk, tabrak lari, kecelakaan fatal yang mengakibatkan hukuman penjara tanpa penangguhan — yang menimbulkan risiko imigrasi.
P3. Rumah sakit mengatakan “kecelakaan lalu lintas adalah 自由診療.” Apakah itu benar?
Tidak. Anda dapat menggunakan asuransi kesehatan dengan 第三者行為傷害届. Lihat 協会けんぽ.
P4. Pengemudi yang menabrak saya tidak memiliki asuransi dan melarikan diri. Apa sekarang?
Ajukan klaim dengan 政府保障事業 dalam waktu 3 tahun di konter 損保 mana pun. Batasnya mencerminkan 自賠責.
P5. Berapa lama saya harus mengajukan klaim perdata?
5 tahun untuk cedera pribadi, 3 tahun untuk kerusakan properti, dari tanggal Anda mengetahui (民法724条の2).
P6. Penilai menekan saya untuk menandatangani sekarang. Haruskah saya?
Tidak. Tunggu hingga 症状固定 dan penilaian 後遺障害. Periksa apakah Anda memiliki 弁護士費用特約.
P7. Saya sedang bersepeda. Apakah ini berlaku?
Ya. Kewajiban perdata berdasarkan 民法709条 berlaku, dan 35 prefektur sekarang mewajibkan asuransi kewajiban pesepeda.
P8. IDP saya segera kedaluwatan. Bagaimana jika saya mengalami kecelakaan setelahnya?
Anda menjadi 無免許 — kejahatan terpisah yang memengaruhi status visa. Konversi melalui 外免切替 terlebih dahulu.
Penafian. Artikel ini adalah informasi umum yang berlaku per Mei 2026, bukan nasihat hukum, asuransi, atau medis. LO-PAL bukan firma hukum, broker asuransi, atau institusi medis. Undang-undang (自賠法・道交法・民法・健康保険法) dan yurisprudensi berkembang; syarat asuransi bervariasi per perusahaan asuransi dan polis. Jika Anda terluka parah, diduga bersalah, atau menghadapi kecelakaan fatal, konsultasikan dengan pengacara yang berkualifikasi (misalnya, melalui 法テラス atau 日弁連) sebelum menandatangani 示談書 atau 同意書. Konsekuensi visa hanya berlaku untuk pelanggaran serius (mengemudi dalam keadaan mabuk, tabrak lari, kecelakaan fatal) — bukan untuk klaim kelalaian biasa. Untuk konteks sistem medis yang lebih luas, lihat panduan induk kami tentang sistem medis Jepang untuk orang asing; untuk bacaan terkait, lihat asuransi kesehatan, kecelakaan mobil Okinawa, keamanan perjalanan, dan kesehatan mental.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


