9 min read
Procedures

Tai nạn giao thông tại Nhật Bản dành cho cư dân: Cảnh sát, bảo hiểm, bồi thường (2026)

Nếu bạn sống ở Nhật Bản và vừa gặp tai nạn giao thông, 30 phút đầu tiên và 30 ngày tiếp theo sẽ quyết định mọi thứ: phân loại của cảnh sát, khoản bồi thường bảo hiểm và liệu bảo hiểm y tế của bạn có chi trả chi phí điều trị hay không.

Tai nạn giao thông tại Nhật Bản dành cho cư dân: Cảnh sát, bảo hiểm, bồi thường (2026)

Tóm tắt: Gọi 110 (cảnh sát) và 119 (cấp cứu) ngay cả đối với các va chạm "nhỏ" — việc không tuân thủ điều này là một tội hình sự theo 道交法 第72条. Luôn yêu cầu lập báo cáo dưới dạng 人身事故 (thương tích cá nhân) nếu có bất kỳ đau đớn nào, vì việc thay đổi phân loại sau này rất khó khăn. Sử dụng bảo hiểm y tế Nhật Bản của bạn kèm theo 第三者行為傷害届 — đừng bao giờ tự chi trả toàn bộ (自由診療), vì điều này sẽ làm cạn kiệt hạn mức chi trả 1,2 triệu yên cho thương tích của 自賠責 chỉ trong vài ngày. Đừng bao giờ ký 示談 (thỏa thuận dàn xếp) trước 症状固定. Thông tin cập nhật đến tháng 5 năm 2026.

Thống kê tai nạn giao thông năm Reiwa 7 (2025) của Cơ quan Cảnh sát Quốc gia ghi nhận 2.547 ca tử vong do tai nạn giao thông vào năm 2025 — ít hơn 116 ca so với năm trước, là con số thấp nhất sau chiến tranh, nhưng vẫn khoảng bảy ca tử vong mỗi ngày. Tại LO-PAL, chúng tôi nhận thấy người nước ngoài thường mắc phải hai sai lầm phổ biến: những người chấp nhận "chỉ 物損" (chỉ thiệt hại tài sản) tại hiện trường và mất quyền bồi thường cho thương tích cá nhân, và những người trả tiền mặt tại bệnh viện vì không được thông báo rằng bảo hiểm y tế có thể được sử dụng. Hướng dẫn này sẽ giúp bạn hiểu rõ hệ thống của Nhật Bản theo cách mà chúng tôi ước mình đã được hướng dẫn.

1. Cần làm gì trong 30 phút đầu tiên

Điều 72 Luật Giao thông Đường bộ (道路交通法 第72条) của Nhật Bản quy định ba nhiệm vụ bắt buộc phải thực hiện tại hiện trường đối với bất kỳ người lái xe nào — và "người lái xe" bao gồm cả người đi xe đạp trong hầu hết các trường hợp: dừng lại ngay lập tức, hỗ trợ người bị thương và báo cáo cảnh sát. Việc không thực hiện những điều này là một tội danh riêng, độc lập với vụ tai nạn chính; 救護義務違反 (không hỗ trợ người bị nạn, tức là bỏ chạy sau tai nạn) có thể bị phạt tù đến 10 năm.

Số điện thoại và những gì cần nói bằng tiếng Nhật, ngay cả với cách phát âm không chuẩn:

BướcSố điện thoạiCụm từ cần nóiNguồn
Xe cấp cứu (trường hợp có người bị thương)119「きゅうきゅうです。こうつうじこです。ばしょは〇〇です。けがにんがいます。」Hướng dẫn 119 của FDMA
Cảnh sát110「こうつうじこです。ばしょは〇〇です。」Cơ quan Cảnh sát Quốc gia
Di chuyển phương tiện an toàn vào lề đườngĐèn cảnh báo nguy hiểm, biển báo phản quang hình tam giác道交法 第72条
Trao đổi thông tinTên, địa chỉ, bằng lái, biển số, công ty bảo hiểm, số hợp đồng bảo hiểm道交法 第72条
Chụp ảnh hiện trườngVết phanh, tín hiệu, hư hỏng, biển số, nhân chứng

Đừng dàn xếp tại hiện trường. Đừng chấp nhận tiền mặt. Đừng để người lái xe kia thuyết phục bạn không gọi cảnh sát "cho đơn giản" — cuộc trò chuyện đó có thể là sự đồng ý tốn kém nhất mà một cư dân nước ngoài có thể đưa ra tại Nhật Bản.

2. 人身事故 so với 物損事故 — tại sao một lựa chọn duy nhất này lại quyết định cuộc sống của bạn trong 18 tháng

Khi sĩ quan cảnh sát lập báo cáo, họ sẽ phân loại là 物損事故 (chỉ thiệt hại tài sản) hoặc 人身事故 (thương tích cá nhân). Danh mục này không phải là một thủ tục hình thức. 人身事故 kích hoạt một 実況見分調書 (tái dựng hiện trường chi tiết), trở thành xương sống bằng chứng cho mọi yêu cầu bồi thường sau này — bảo hiểm, hình sự và dân sự. 物損 tạo ra một 物件事故報告書 ngắn gọn mà các công ty bảo hiểm và tòa án coi là bằng chứng yếu.

Nếu bạn nói "Tôi ổn" tại hiện trường và cơn đau xuất hiện vào ngày hôm sau — cực kỳ phổ biến với chấn thương cổ (むち打ち) — bạn phải quay lại cảnh sát với 診断書 (giấy chứng nhận y tế) từ bác sĩ và yêu cầu 人身切替 (thay đổi phân loại thành thương tích cá nhân). Cảnh sát có thể từ chối nếu quá nhiều thời gian đã trôi qua hoặc nếu nguyên nhân gây ra có vẻ yếu. Chúng tôi đã chứng kiến thời gian này đóng lại trong vòng 10 ngày.

Những cạm bẫy dành riêng cho người nước ngoài: phỏng vấn cảnh sát chỉ bằng tiếng Nhật, các bản tường trình được ký bằng tiếng Nhật và 過失割合 (tỷ lệ lỗi) được xác định tại đây. Theo 民法 第722条第2項, 過失相殺 sẽ giảm khoản bồi thường của bạn theo tỷ lệ lỗi của bạn. Một câu nói "Tôi nghĩ đó là lỗi của tôi" được lẩm bẩm với một sĩ quan tốt bụng bằng tiếng Nhật bập bõm có thể khiến bạn mất hàng triệu yên sau này. Hãy mang theo một người bạn nói tiếng Nhật, gọi đường dây nóng tai nạn của công ty bảo hiểm của bạn, hoặc đợi thông dịch viên.

3. 自賠責 so với 任意保険 — hệ thống hai tầng mà người nước ngoài luôn hiểu sai

Nhật Bản vận hành một hệ thống bảo hiểm ô tô hai lớp, và việc nhầm lẫn chúng là lỗi phổ biến nhất mà chúng tôi thấy.

LớpTênBắt buộc?Bảo hiểmHạn mứcNguồn
1自賠責保険 (Bảo hiểm Trách nhiệm Dân sự Bắt buộc - CALI)Có — theo 自賠法Chỉ thương tích thân thểTử vong 30 triệu / Thương tật vĩnh viễn lên đến 40 triệu / Thương tích 1,2 triệuHạn mức 自賠責 của MLIT
2任意保険 (tự nguyện)Không (nhưng ~88% mua)Tài sản, thương tích vượt mức, xe của bạn, chi phí y tế của bạnTheo từng hợp đồng (thường không giới hạn thương tích thân thể)損保協会

Khung pháp lý nằm trong Luật Bảo hiểm Bồi thường Thiệt hại Ô tô (自賠法): Điều 3 áp đặt trách nhiệm pháp lý nghiêm ngặt đối với 運行供用者 (người vận hành phương tiện vì lợi ích của mình), và Điều 13 quy định các hạn mức tối đa. Lái xe không có CALI có thể bị phạt tù đến 1 năm, phạt tiền 500.000 yên và 6 điểm trừ — và 自賠責 không chi trả bất cứ thứ gì cho thiệt hại tài sản. Đâm vào một chiếc Lexus đang đỗ chỉ với 自賠責 và bạn sẽ phải tự trả chi phí sửa chữa.

Đối với taxi, Uber và xe cho thuê, CALI được tự động đính kèm. Đối với ô tô riêng hoặc xe gắn máy 50cc, bạn đăng ký tại đại lý hoặc cửa hàng tiện lợi. Đối với 任意保険, cư dân nước ngoài có nhu cầu hỗ trợ tiếng Anh nên tham khảo Sony損保, Mitsui Directe-design損保 — cả ba đều phục vụ khách hàng nói tiếng Anh và cung cấp báo giá trực tuyến, với mức phí thường tốt hơn các kênh đại lý. Tổng quan chính thức về CALI bằng tiếng Anh có tại MLIT — Bảo hiểm Trách nhiệm Dân sự Ô tô Bắt buộc.

Xe đạp không được bảo hiểm bởi 自賠責 nhưng vẫn phát sinh trách nhiệm dân sự tương tự theo 民法 第709条. Ba mươi lăm tỉnh thành hiện nay yêu cầu bắt buộc 自転車保険 (thường được gộp chung với 個人賠償責任保険) — quy định bắt buộc của Toyama bắt đầu từ tháng 10 năm 2026. Một trường hợp nổi tiếng là một người đi xe đạp trẻ em ở Kobe đã gây ra phán quyết bồi thường 95 triệu yên vào năm 2013; vụ án đó là lý do tại sao điều này hiện nay gần như bắt buộc ở khắp mọi nơi.

Mẹo của LO-PAL. Trước khi gia hạn hàng năm, hãy hỏi xem hợp đồng bảo hiểm của bạn có điều khoản 弁護士費用特約 (điều khoản chi phí pháp lý) hay không. Khoản này thường có giá 1.500–3.000 yên/năm và chi trả tối đa 3 triệu yên phí luật sư khi bạn là nạn nhân. Hầu hết cư dân nước ngoài đều có nó mà không hề hay biết.

4. Điều trị y tế — sử dụng 健康保険 + 第三者行為傷害届 (không phải tự chi trả)

Đây là phần giúp tiết kiệm nhiều tiền nhất. Bệnh viện đôi khi nói với bệnh nhân nước ngoài rằng "tai nạn giao thông là 自由診療" (tự chi trả toàn bộ). Đó là một sự hiểu lầm — một thông báo lâu đời của MHLW từ năm 1968 (昭和43年保発第106号) xác nhận rằng 健康保険 có thể được sử dụng cho thương tích do bên thứ ba gây ra, và 協会けんぽ, 健保組合, và 国保 đều chấp nhận điều này.

Cơ chế hoạt động là 第三者行為傷害届 (Thông báo Thương tích do Bên Thứ Ba). Bạn nộp nó cho công ty bảo hiểm của mình; sau đó họ sẽ thanh toán phần 70% của bạn, và sau đó thu hồi từ công ty bảo hiểm của bên gây lỗi theo quyền đòi bồi hoàn (代位求償) của họ.

MụcChi tiếtNguồn
Đơn 第三者行為傷害届 của 協会けんぽMẫu đơn, hướng dẫn, ví dụ協会けんぽ
Quy trình chi trả tai nạn giao thông của 協会けんぽQuy trình từ đầu đến cuốiTrang phúc lợi của 協会けんぽ
Tai nạn giao thông của 健保連Logic tương tự cho 組合健保健保連
Giải thích về việc sử dụng 健保 của 損保協会Lý do 健保 tốt hơn 自由診療損保協会

Tại sao điều này lại quan trọng về mặt số liệu: 自賠責 giới hạn chi trả thương tích ở mức tổng cộng 1,2 triệu yên — bao gồm chi phí điều trị, mất thu nhập và đau đớn. Hóa đơn bệnh viện theo 自由診療 thường gấp 2–3 lần biểu phí của 健保, vì vậy một chấn thương cổ tay bị gãy kèm vật lý trị liệu có thể đốt cháy hết hạn mức 1,2 triệu yên chỉ trong 4–6 tuần. Với 健保, bạn bảo toàn hạn mức chi trả cho những phần quan trọng hơn (慰謝料, 休業損害).

Bảng bồi thường bảo hiểm tự nguyện được công bố bởi 損保協会 sử dụng 4.300 yên/ngày cho 入通院慰謝料 và 6.100 yên/ngày cho 休業損害 làm mức cơ bản, nhưng tiêu chuẩn tòa án (弁護士) sử dụng 赤い本 thường cao gấp 2–3 lần — một lý do nữa tại sao 弁護士費用特約 lại đáng giá.

LO-PAL có thể giúp. Nếu bạn đang mắc kẹt giữa một bệnh viện nói "自由診療" và một công ty bảo hiểm nói "chờ đã", chúng tôi có thể hướng dẫn bạn các thủ tục giấy tờ 第三者行為傷害届 và dịch mẫu đơn cho Quận/Huyện (区役所) hoặc chi nhánh 協会けんぽ của bạn. Bắt đầu tại https://lo-pal.app.

5. Nếu bạn bị xe không có bảo hiểm hoặc bị đâm rồi bỏ chạy — 政府保障事業

Khoảng 4% số phương tiện trên đường ở Nhật Bản là 無保険 (CALI đã hết hạn). Đối với các trường hợp đâm rồi bỏ chạy và va chạm với xe không có bảo hiểm, chính phủ vận hành một hệ thống hỗ trợ gọi là 政府保障事業 (Hệ thống Đảm bảo của Chính phủ) theo 自賠法 第72条. Hệ thống này chi trả các hạn mức tương tự như 自賠責 (tử vong 30 triệu, thương tật vĩnh viễn lên đến 40 triệu, thương tích 1,2 triệu), được tài trợ từ một phần phí bảo hiểm CALI.

MụcChi tiếtNguồn
Tổng quan về kế hoạchMLIT — điều kiện, quy trình政府保障事業 của MLIT
Xử lý hoạt độngGIROJ quản lý các yêu cầu bồi thườngGIROJ
Phân loại thương tật vĩnh viễnHệ thống khảo sát cho 後遺障害Điều tra thiệt hại của GIROJ
Thời hạn nộp đơn3 năm kể từ ngày xảy ra thiệt hại自賠法 第75条

Bạn nộp đơn tại bất kỳ quầy giao dịch của công ty bảo hiểm phi nhân thọ nào (損保会社の窓口) — họ chấp nhận thay mặt chính phủ. Mang theo giấy chứng nhận tai nạn của cảnh sát (交通事故証明書), 診断書, biên lai điều trị và thông tin tài khoản ngân hàng của bạn. Thời hạn ba năm ngắn hơn thời hạn luật dân sự, vì vậy đừng trì hoãn.

6. Thỏa thuận (示談), 症状固定 và 後遺障害 — đừng ký quá sớm

Sau khi bạn điều trị xong, người điều chỉnh bảo hiểm cuối cùng sẽ gửi một 示談書 (thỏa thuận dàn xếp). Việc ký vào đó sẽ chấm dứt yêu cầu bồi thường. Quy tắc cơ bản: đừng ký trước 症状固定 — thời điểm được y tế xác định là khả năng hồi phục thêm không cao (thường là 3–6 tháng đối với chấn thương mô mềm, lâu hơn đối với gãy xương hoặc chấn thương sọ não).

Tại sao điều này lại quan trọng: Bồi thường 後遺障害 (thương tật vĩnh viễn còn lại) chỉ được đánh giá sau 症状固定. Các mức độ từ 14 đến 1 (nhẹ nhất đến nặng nhất) sẽ tạo ra các khoản 慰謝料 cố định cộng với các hệ số nhân mất khả năng kiếm tiền; ngay cả một mức độ 14 (chấn thương cổ có triệu chứng dai dẳng) cũng có thể có nghĩa là thêm 750.000–1.100.000 yên theo tiêu chuẩn công ty bảo hiểm, và khoảng gấp đôi theo tiêu chuẩn tòa án. Văn phòng 損害調査 của GIROJ đánh giá các yêu cầu này một cách độc lập với bên vận chuyển.

Thời hiệu dân sự được điều chỉnh bởi 民法 第724条の2: 5 năm đối với thương tích cá nhân, 3 năm đối với thiệt hại tài sản, tính từ ngày bạn biết về thiệt hại và bên chịu trách nhiệm (thường là ngày xảy ra tai nạn). Đừng để người điều chỉnh gợi ý "chúng ta nên giải quyết nhanh chóng" làm ảnh hưởng đến thời gian điều trị của bạn.

7. Thời hiệu, những hiểu lầm về thị thực và cạm bẫy giấy phép nước ngoài

Nỗi sợ phổ biến nhất của người nước ngoài mà chúng tôi nghe được là "điều này có làm hủy thị thực của tôi không?" Đối với một tai nạn thông thường do lỗi — không. Các căn cứ thu hồi tình trạng cư trú của Cục Xuất nhập cảnh theo 入管法 第22条の4 không bao gồm các trường hợp sơ suất thông thường. Các trường hợp thực sự dẫn đến rắc rối về nhập cư là: lái xe khi say rượu (酒気帯び/酒酔い運転), đâm rồi bỏ chạy (ひき逃げ/救護義務違反), và tai nạn gây chết người dẫn đến án tù không được hưởng án treo (実刑). Để biết thêm thông tin về những hành vi phạm tội nào thực sự có nguy cơ ảnh hưởng đến tình trạng cư trú, hãy xem hướng dẫn về các mối đe dọa thị thực của chúng tôi.

Cạm bẫy thực sự ảnh hưởng đến cư dân nước ngoài là giới hạn 1 năm của IDP / giấy phép được dịch. Theo hướng dẫn về giấy phép nước ngoài của NPA, Giấy phép Lái xe Quốc tế hoặc giấy phép gốc của nước bạn được dịch chỉ có giá trị ở Nhật Bản trong một năm kể từ ngày bạn nhập cảnh — không phải từ ngày cấp. Lái xe vào ngày thứ 366 và bạn sẽ bị coi là 無免許運転 (lái xe không có bằng): 3 năm tù giam hoặc phạt tiền 500.000 yên, cộng với một vấn đề thị thực gần như tự động phát sinh. Hãy chuyển đổi sang giấy phép Nhật Bản thông qua 外免切替 trước thời điểm đó — xem hướng dẫn 外免切替tổng quan về giấy phép lái xe của chúng tôi.

8. Kiểu mẫu chúng tôi thấy tại LO-PAL + FAQ

Kiểu mẫu (tổng hợp). Một người đi xe đạp nước ngoài bị một chiếc sedan rẽ va vào tại một giao lộ ở 23 khu. Tại 交番, sĩ quan cảnh sát nói "không có thương tích rõ ràng — hãy gọi đó là 物損" và người đi xe đạp, trong tình trạng choáng váng và bối rối, đã đồng ý. Sáng hôm sau, cổ và vai của cô ấy bị cứng đờ. Cô ấy tìm đến chúng tôi trong nước mắt, tin rằng thị thực du lịch để thăm gia đình sắp tới của cô ấy sẽ bị hủy. Chúng tôi đã làm ba việc: đưa cô ấy đến một phòng khám chỉnh hình để lấy 診断書, cùng cô ấy quay lại đồn cảnh sát đó để yêu cầu 人身切替 (được chấp thuận vào ngày thứ 4), và nộp 第三者行為傷害届 cho 協会けんぽ để chi phí điều trị được bảo hiểm y tế chi trả. Chúng tôi khuyên cô ấy không ký bất cứ thứ gì trong sáu tháng. Tại 症状固定, cô ấy nhận được đánh giá 後遺障害 mức độ 14; 示談 cuối cùng kết thúc với khoảng 2,4 triệu yên. Thị thực: không bị ảnh hưởng.

Nếu bạn đang đọc điều này với một báo cáo cảnh sát mới trên tay và bạn không biết phải làm gì tiếp theo, đó chính xác là lúc để nói chuyện với chúng tôi tại https://lo-pal.app. Chúng tôi không phải là một công ty luật, nhưng chúng tôi có thể cùng bạn xem xét các biểu mẫu, bản dịch và các cuộc gọi.

FAQ

Q1. Người lái xe kia muốn dàn xếp bằng tiền mặt tại hiện trường. Tôi có nên làm vậy không?
Không. Điều 72 của Luật Giao thông Đường bộ yêu cầu bạn phải báo cáo cảnh sát. Các thỏa thuận tiền mặt tại hiện trường sẽ làm vô hiệu hóa yêu cầu bảo hiểm của bạn và có thể là bất hợp pháp.

Q2. Tôi có bị mất thị thực vì một vụ va quẹt bình thường không?
Không. Chỉ các trường hợp nghiêm trọng — lái xe khi say rượu, đâm rồi bỏ chạy, tai nạn gây chết người dẫn đến án tù không được hưởng án treo — mới có nguy cơ ảnh hưởng đến nhập cư.

Q3. Bệnh viện nói "tai nạn giao thông là 自由診療." Điều đó có đúng không?
Không. Bạn có thể sử dụng bảo hiểm y tế với 第三者行為傷害届. Xem 協会けんぽ.

Q4. Người lái xe đâm tôi không có bảo hiểm và bỏ chạy. Bây giờ phải làm sao?
Nộp đơn với 政府保障事業 trong vòng 3 năm tại bất kỳ quầy 損保 nào. Hạn mức chi trả tương tự 自賠責.

Q5. Tôi có bao nhiêu thời gian để khởi kiện dân sự?
5 năm đối với thương tích cá nhân, 3 năm đối với thiệt hại tài sản, tính từ ngày bạn biết (民法724条の2).

Q6. Người điều chỉnh đang gây áp lực buộc tôi phải ký ngay. Tôi có nên làm vậy không?
Không. Hãy đợi đến khi 症状固定 và có đánh giá 後遺障害. Kiểm tra xem bạn có 弁護士費用特約 hay không.

Q7. Tôi đang đi xe đạp. Điều này có áp dụng không?
Có. Trách nhiệm dân sự theo 民法709条 có áp dụng, và 35 tỉnh thành hiện nay yêu cầu bảo hiểm trách nhiệm đối với người đi xe đạp.

Q8. IDP của tôi sắp hết hạn. Nếu tôi gặp tai nạn sau đó thì sao?
Bạn sẽ bị coi là 無免許 — một tội riêng biệt có ảnh hưởng đến tình trạng thị thực. Hãy chuyển đổi thông qua 外免切替 trước.

Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm. Bài viết này là thông tin chung cập nhật đến tháng 5 năm 2026, không phải là lời khuyên pháp lý, bảo hiểm hoặc y tế. LO-PAL không phải là công ty luật, môi giới bảo hiểm hoặc tổ chức y tế. Các đạo luật (自賠法・道交法・民法・健康保険法) và án lệ có thể thay đổi; các điều khoản bảo hiểm khác nhau tùy thuộc vào công ty và hợp đồng bảo hiểm. Nếu bạn bị thương nặng, bị nghi ngờ có lỗi, hoặc đối mặt với tai nạn chết người, hãy tham khảo luật sư có trình độ (ví dụ, thông qua 法テラス hoặc 日弁連) trước khi ký 示談書 hoặc 同意書. Hậu quả về thị thực chỉ áp dụng đối với các hành vi phạm tội nghiêm trọng (lái xe khi say rượu, đâm rồi bỏ chạy, tai nạn chết người) — chứ không phải các yêu cầu bồi thường sơ suất thông thường. Để biết thêm thông tin về hệ thống y tế, xem hướng dẫn chính của chúng tôi về hệ thống y tế Nhật Bản dành cho người nước ngoài; để đọc thêm các bài viết liên quan, xem bảo hiểm y tế, tai nạn ô tô ở Okinawa, hướng dẫn an toàn khi du lịch Nhật Bản, và sức khỏe tâm thần.

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio

Related Articles

Đăng câu hỏi miễn phí. Người Nhật trong khu vực sẽ trả lời. Chỉ trả tiền khi hoàn thành nhiệm vụ

Hỏi người Nhật — Hoàn toàn miễn phí

Hỏi miễn phí

Hỏi người Nhật miễn phí

Hỏi miễn phí
LO-PAL