Chuyển Đổi Bằng Lái Tại Tochigi: Yêu Cầu Có Phiên Dịch Viên Đi Kèm
Tochigi yêu cầu người không nói tiếng Nhật phải mang theo phiên dịch viên. Trung tâm nằm ở Kanuma (không phải Utsunomiya). Có thể đặt lịch hẹn trực tuyến hoặc qua điện thoại. Bài kiểm tra có 20 ngôn ngữ. Đây là một trong những bài kiểm tra lái xe nghiêm ngặt nhất ở Nhật Bản.

Thông tin cập nhật đến tháng 3 năm 2026 dựa trên trang gaimen kirikae của Cảnh sát Tỉnh Tochigi (song ngữ Nhật/Anh) và thông báo kiểm tra viết 20 ngôn ngữ.
Tochigi có khoảng 57.000 cư dân nước ngoài và tỷ lệ sở hữu ô tô cao thứ 5 ở Nhật Bản (1,537 xe mỗi hộ gia đình). Trung tâm nằm ở Kanuma — không phải ở Utsunomiya, thủ phủ của tỉnh — vì vậy bạn cần lên kế hoạch di chuyển cẩn thận. Một yêu cầu quan trọng đặc trưng của Tochigi là: bạn phải có phiên dịch viên đi kèm (通訳同伴).
Địa điểm: Trung tâm Cấp phép Lái xe Tỉnh Tochigi
| Mục | Chi tiết |
|---|---|
| Tên | 栃木県運転免許センター (Tochigi Prefectural Driver's License Center) |
| Địa chỉ | 〒322-0017 栃木県鹿沼市下石川681 |
| Điện thoại | 0289-76-0110 (IVR: nhấn 5 → nhấn 2 cho phòng thi) |
| Giờ đặt lịch hẹn | Thứ Hai–Thứ Sáu 15:00–17:00 (điện thoại hoặc trực tuyến) |
| Tiếp nhận vào ngày thi | 8:30–9:00 AM tại quầy tiếp tân tầng 2 |
| Cách đi lại (xe buýt) | Ga JR Utsunomiya, lối ra phía tây, Trạm #12 → Xe buýt Kanto tuyến "Menkyo Center" |
| Xe buýt thay thế | Ga Tobu Shin-Kanuma → Ribus (リーバス) đến 運転免許センター |
| Ô tô | Kanuma IC (Tohoku Expressway) |
| Đỗ xe | Miễn phí, ~500 chỗ |
Yêu cầu về phiên dịch viên — hãy đọc kỹ phần này trước
Tochigi là một trong số ít tỉnh yêu cầu rõ ràng rằng những người không nói tiếng Nhật phải có phiên dịch viên đi cùng (通訳同伴) khi đến trung tâm cấp phép. Điều này có nghĩa là:
- Phiên dịch viên phải có mặt trong quá trình kiểm tra hồ sơ và có thể cả trong quá trình giải thích thủ tục
- Phiên dịch viên có thể là bạn bè, đồng nghiệp hoặc chuyên gia được thuê — không có yêu cầu về chứng chỉ
- Nếu không có phiên dịch viên, trung tâm có thể từ chối xử lý đơn đăng ký của bạn
Đây là một rào cản đáng kể. Nếu bạn không có người bạn nói tiếng Nhật nào có thể đi cùng bạn đến Kanuma vào các ngày trong tuần, hãy đăng lên LO-PAL — một người trợ giúp địa phương có thể đi cùng bạn đến trung tâm với vai trò phiên dịch viên.
Cách đặt lịch hẹn
Lựa chọn 1: Đặt lịch hẹn trực tuyến
Sử dụng Hệ thống Đăng ký Điện tử Tỉnh Tochigi. Không cần đăng ký tài khoản — chỉ cần một địa chỉ email. Chọn ngày và giờ có sẵn.
Lựa chọn 2: Đặt lịch hẹn qua điện thoại
Gọi 0289-76-0110 vào các ngày trong tuần từ 15:00–17:00. Điều hướng hệ thống IVR: nhấn 5 (試験), sau đó nhấn 2 (試験係). Hệ thống điện thoại bằng tiếng Nhật.
Thời gian chờ: Các lịch hẹn kín chỗ trước 1–2 tháng. Hãy đặt lịch càng sớm càng tốt.
Những gì cần mang theo
- Bằng lái xe nước ngoài còn hiệu lực
- Bản dịch tiếng Nhật từ JAF, đại sứ quán/lãnh sự quán, ZIPLUS hoặc ALADDIN
- Hộ chiếu — chứng minh đã ở quốc gia cấp bằng hơn 3 tháng
- Thẻ cư trú (在留カード)
- Giấy chứng nhận cư trú (住民票) có ghi quốc tịch và nơi cư trú
- Ảnh: 3cm × 2.4cm, chụp trong vòng 6 tháng
- Phiên dịch viên của bạn — nếu bạn không nói tiếng Nhật
Lưu ý riêng của Tochigi: Các tài liệu yêu cầu khác nhau tùy theo quốc gia. Cảnh sát Tochigi cung cấp danh sách tài liệu cụ thể theo từng quốc gia (国別必要書類一覧) trên trang web của họ. Hãy kiểm tra điều này trước khi đến lịch hẹn — một số quốc gia yêu cầu giấy chứng nhận lịch sử lái xe hoặc các tài liệu bổ sung khác.
Bài kiểm tra viết
50 câu hỏi, cần đạt 90% để đỗ (áp dụng từ tháng 10 năm 2025). Có sẵn 20 ngôn ngữ — được giới thiệu tại Tochigi vào ngày 26 tháng 8 năm 2024.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Ba Tư, Tiếng Hàn, Tiếng Trung, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Thái, Tiếng Tagalog, Tiếng Việt, Tiếng Indonesia, Tiếng Khmer, Tiếng Nepal, Tiếng Myanmar, Tiếng Mông Cổ, Tiếng Ukraina, Tiếng Sinhala, Tiếng Urdu, Tiếng Ả Rập, Tiếng Hindi.
Bạn phải yêu cầu phiên bản ngôn ngữ nước ngoài tại quầy. Nếu bạn không yêu cầu, bạn sẽ nhận được bài kiểm tra tiếng Nhật.
Bài kiểm tra lái xe — Tochigi rất nghiêm ngặt
Tochigi được biết đến là một trong những tỉnh nghiêm ngặt hơn về bài kiểm tra kỹ năng lái xe. Lộ trình được cho là dài hơn so với một số trung tâm khác, với các thao tác bổ sung bao gồm:
- Đường cong chữ S (S字カーブ) và đường zic-zac (クランク)
- Khởi hành ngang dốc (坂道発進)
- Dừng tại điểm giao cắt đường sắt (踏切一時停止) — dừng hoàn toàn, mở cửa sổ, nhìn/nghe hai bên
- Các thao tác giao lộ và đổi làn tiêu chuẩn
Ngưỡng điểm đỗ là 70/100. Các lý do trượt phổ biến:
- Kiểm tra an toàn không đầy đủ (đặc biệt là kiểm tra năm điểm trước khi di chuyển)
- Không dừng hoàn toàn tại các điểm giao cắt đường sắt
- Kiểm soát tốc độ kém (quá nhanh và quá do dự)
- Định vị làn đường không chính xác tại các giao lộ
Để chuẩn bị toàn diện cho bài kiểm tra lái xe, hãy xem hướng dẫn kiểm tra lái xe Osaka của chúng tôi.
Phí
| Mục | Số tiền |
|---|---|
| Phí kiểm tra/sàng lọc | ~¥1,600 |
| Phí sử dụng phương tiện | ~¥800 |
| Phí cấp bằng lái | ¥2,350 |
| Phí khóa học sau khi đỗ (取得時講習) | ¥5,250 |
| Tổng cộng (đỗ lần đầu) | ~¥10,000 |
Lưu ý: Tochigi bao gồm một khoản phí khóa học bắt buộc (取得時講習) sau khi đỗ, điều mà một số tỉnh khác xử lý khác. Khoản này làm tăng tổng chi phí.
Các câu tiếng Nhật hữu ích tại trung tâm
| Tiếng Anh | Tiếng Nhật | Romaji |
|---|---|---|
| Tôi đến để làm thủ tục chuyển đổi bằng lái nước ngoài | 外免切替の手続きに来ました | Gaimen kirikae no tetsuzuki ni kimashita |
| Tôi đã có lịch hẹn | 予約をしています | Yoyaku o shite imasu |
| Đây là phiên dịch viên của tôi | この人が通訳です | Kono hito ga tsūyaku desu |
| Tôi muốn làm bài kiểm tra viết bằng tiếng Anh | 英語の筆記試験をお願いします | Eigo no hikki shiken o onegai shimasu |
| Trạm xe buýt đi Utsunomiya ở đâu? | 宇都宮行きのバス停はどこですか? | Utsunomiya yuki no basutei wa doko desu ka? |
Các bài viết liên quan
- Chuyển Đổi Bằng Lái Nước Ngoài Tại Nhật Bản (2026): Quy Tắc Mới + Bằng Chứng 3 Tháng
- Chuyển Đổi Bằng Lái Osaka: Tại Sao Tỷ Lệ Đỗ Đạt 30%
- Bằng Lái Tokyo Bằng Tiếng Anh (Hướng Dẫn Đặt Lịch Hẹn 2026)
Bạn cần một phiên dịch viên cho Tochigi? Hãy đăng lên LO-PAL miễn phí — một người trợ giúp địa phương nói tiếng Nhật có thể đi cùng bạn đến trung tâm Kanuma, phiên dịch trong quá trình làm việc và giúp chuẩn bị tài liệu.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


