Gensen Choshuhyo: O que fazer se o comprovante de retenção no Japão não chegar (2026)
Uma escada de escalonamento de 3 passos para obter seu gensen choshuhyo ausente rapidamente: roteiros em keigo, lista de verificação de evidências e o aviso de não emissão da NTA.

Prazos: Se você pediu demissão no meio do ano, seu empregador deve emitir seu gensen choshuhyo em até 1 mês após a demissão. Caso contrário, ele deve ser emitido até 31 de janeiro do ano seguinte.
Se for urgente: Comece com um pedido educado ao RH (keigo), documente os contatos e acompanhamentos (estilo Hōrensō), e então envie o “aviso de não emissão” da NTA ao seu escritório de impostos local (zeimusho).
Conclusão: Você não pode “imprimi-lo na prefeitura”. Se seu empregador não cooperar, a Agência Tributária Nacional (NTA) tem um caminho formal de escalonamento.
Informações atualizadas em março de 2026, com base no procedimento da Agência Tributária Nacional do Japão (NTA) para casos de não emissão de comprovante de retenção, no PDF de lista de verificação e precauções da NTA, e no aviso sobre os locais de declaração de imposto de renda de 2025 (Reiwa 7) da NTA. Este artigo é um guia prático, e não constitui aconselhamento fiscal ou jurídico individualizado.
Quando você deve receber um gensen choshuhyo (e atrasos comuns)
Um gensen choshuhyo é o seu comprovante de retenção de salário japonês: 源泉徴収票 (Gensen chōshūhyō). Ele resume seu salário anual, deduções e imposto de renda retido, e você geralmente precisará dele para kakutei shinkoku (declaração final de imposto) ou ao mudar de emprego (seu novo empregador pode precisar dele para o ajuste de fim de ano).
A NTA do Japão publica um procedimento de “não emissão” em todo o Japão, e também declara os prazos de emissão típicos. Se você pediu demissão no meio do ano, o prazo de emissão é de 1 mês após a demissão; caso contrário, é até 31 de janeiro do ano seguinte. Se já passou desses prazos, você não está sendo “insistente” ao fazer o acompanhamento — está simplesmente pedindo um documento legalmente exigido.
| Item | Valor/Contagem | Fonte/Data de Atualização |
|---|---|---|
| Prazo de emissão pelo empregador após demissão no meio do ano | Em até 1 mês após a demissão | Procedimento de não emissão da NTA (acessado em Mar 2026) |
| Prazo de emissão pelo empregador (emissão anual padrão) | Até 31 de janeiro do ano seguinte | Procedimento de não emissão da NTA (acessado em Mar 2026) |
| Período de consulta e aceitação da declaração de imposto de renda (renda de 2025 declarada em 2026) | 16 Fev – 16 Mar, 2026 | Aviso de local de declaração de imposto da NTA (acessado em Mar 2026) |
| Horário de atendimento do escritório de impostos (geral) | 8:30–17:00 (dias de semana) | Procedimento de não emissão da NTA (acessado em Mar 2026) |
Razões comuns e não maliciosas para você ainda não tê-lo recebido incluem: o RH ainda está finalizando o ajuste de fim de ano (nenmatsu chōsei), seu endereço mudou depois que você saiu, a empresa o publica em um portal interno de RH, ou um arranjo de terceirização/dispatch significa que você não tem certeza de quem é o “empregador”.
Armadilha importante #1: Um gensen choshuhyo é geralmente para salário de emprego. A NTA adverte especificamente que, se o que você recebeu não foi “salário de emprego” (por exemplo, pagamentos de contratados sob um acordo de subcontratação/terceirização), você pode não receber um comprovante de retenção de salário. Nesse caso, seu próximo passo não é “forçar o RH”, mas esclarecer se você era de fato um funcionário ou um contratado para aquele pagamento.
Armadilha importante #2: O procedimento de “não emissão” da NTA não é para reemitir um comprovante que você já recebeu e perdeu. Se você precisar de uma reemissão, deve solicitá-la diretamente ao empregador.
Além disso: não perca tempo na prefeitura. As prefeituras/escritórios distritais emitem certificados de imposto de residente (kazei/nozei shōmeisho), mas o gensen choshuhyo em si é emitido pelo seu empregador. Mesmo as organizações de apoio a residentes estrangeiros enfatizam esse ponto: o comprovante de retenção vem do seu local de trabalho, enquanto os escritórios municipais lidam com diferentes certificados fiscais.
Passo 1 — Peça ao RH da maneira certa (e-mail em keigo + roteiros de telefone que você pode copiar)
Se você precisa do seu documento com urgência (declaração de imposto, mudança de emprego, papelada de bolsa de estudos, etc.), seu primeiro objetivo é tornar fácil para o RH ajudá-lo. No Japão, “fácil” significa: mensagem curta, prazo claro e linguagem educada (keigo), mesmo que você esteja frustrado.
Como alguém que trabalha com assuntos jurídicos no Japão, vi a frequência com que os atrasos acontecem simplesmente porque o pedido é vago. O caminho mais rápido é solicitar (1) o ano que você precisa, (2) o método de entrega (PDF, correio, portal) e (3) para onde enviá-lo.
Frases rápidas em keigo (use-as em e-mail ou por telefone)
- お世話になっております。 (Osewa ni natte orimasu) — “Obrigado(a) pelo apoio contínuo / Agradeço sua ajuda.”
- 源泉徴収票(2025年分)をいただけますでしょうか。 (Gensen chōshūhyō (Nisen nijūgo-nen bun) o itadakemasu deshou ka) — “Poderia receber meu comprovante de retenção (para 2025)?”
- お忙しいところ恐れ入りますが、いつ頃ご対応いただけますでしょうか。 (Oisogashii tokoro osoreirimasu ga, itsu goro go-taiō itadakemasu deshou ka) — “Desculpe incomodar enquanto está ocupado(a), mas quando aproximadamente poderá lidar com isso?”
- 何卒よろしくお願い申し上げます。 (Nanitozo yoroshiku onegai mōshiagemasu) — “Agradeço antecipadamente (muito formal).”
Copiar/Colar: Modelo de e-mail amigável ao RH (Japonês)
Assunto (escolha um):
・源泉徴収票(2025年分)ご送付のお願い
・源泉徴収票(2025年分)交付のお願い
Corpo do e-mail (edite os colchetes):
お世話になっております。[Department]の[Your Name]です。
お忙しいところ恐れ入りますが、確定申告/各種手続きのため、2025年分の源泉徴収票の交付(PDFまたは郵送)をお願いできますでしょうか。
送付先: [your address](郵送の場合)/送付先メール: [your email](PDFの場合)
可能でしたら[desired date]までにご対応いただけますと幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
[Your Name] / [Phone]
O que isso significa (Português): Você está pedindo educadamente ao RH para emitir seu comprovante de retenção de 2025, fornecendo detalhes de entrega e um prazo claro.
Copiar/Colar: Roteiro de telefone (Japonês + romaji + significado)
- お忙しいところ恐れ入ります。人事ご担当の方はいらっしゃいますでしょうか。
(Oisogashii tokoro osoreirimasu. Jinji go-tantō no kata wa irasshaimasu deshou ka.)
— “Desculpe incomodar. A pessoa responsável pelo RH está disponível?” - 源泉徴収票(2025年分)の件で、発行状況を確認したくお電話しました。
(Gensen chōshūhyō (Nisen nijūgo-nen bun) no ken de, hakkō jōkyō o kakunin shitaku o denwa shimashita.)
— “Estou ligando para confirmar o status de emissão do meu comprovante de retenção (para 2025).” - 恐れ入りますが、いつ頃いただけますでしょうか。
(Osoreirimasu ga, itsu goro itadakemasu deshou ka.)
— “Desculpe, mas quando aproximadamente poderei recebê-lo?”
Dicas de e-mail de etiqueta empresarial no Japão (pequenas coisas que agilizam o processo)
- Coloque o ano no assunto (ex., “2025”). O RH lida com múltiplos anos de janeiro a março.
- Dê um prazo concreto (“até 16 de março de 2026” se for para a declaração). Evite apenas “o mais rápido possível”.
- Ofereça duas opções de entrega (PDF ou correio). Deixe-os escolher o que o processo deles permite.
Realidade para estrangeiros: você não está sozinho (experiências reais)
A situação de “comprovante de imposto retido no Japão (gensen choshuhyo) não recebido” aparece repetidamente em comunidades de residentes estrangeiros, muitas vezes quando alguém muda de emprego ou atinge um prazo de papelada.
Um residente estrangeiro compartilhou no Reddit: “Meu emprego atual pediu 源泉徴収票 e percebi que não o tenho. Minha empresa anterior não me deu ou enviou nada depois que saí.”
Fonte: Tópico no r/japanlife sobre um gensen choshuhyo ausente
Outro escreveu: “Também não recebi meu comprovante de imposto retido (gensen chōshūhyō) durante esses dois anos.”
Fonte: Post no r/japanlife mencionando o não recebimento
Experiências individuais podem variar. Use os procedimentos oficiais (abaixo) para decisões e prazos.
Passo 2 — Se eles enrolarem: o que registrar (datas/nomes) e que evidências guardar
Se o RH disser “estamos processando” mas nada chegar, mude para o modo de documentação. Isso não é sobre confronto — é sobre proteger-se e tornar a próxima escalada (Passo 3) mais suave.
O Japão tem um conceito de comunicação no local de trabalho chamado Hōrensō (muitas vezes escrito 報連相), que significa “Relatar, Contatar, Consultar”. Muitos locais de trabalho japoneses esperam que você mantenha as partes interessadas atualizadas e compartilhe fatos (não emoções) quando houver um problema.
O que a NTA espera que você guarde (faça isso mesmo que se sinta estranho)
A folha de pré-verificação da NTA para o aviso de não emissão diz que sua “prova” pode ser formal (e-mails) ou informal (um memorando), mas você deve manter detalhes do seu pedido. Especificamente, ela diz para você registrar:
- Quando você solicitou a emissão (data/hora)
- Onde você solicitou (telefone, pessoalmente, e-mail)
- Com quem você falou (nome/departamento)
- Como você solicitou (ligação, carta, reunião)
- O que foi dito (a resposta deles, promessas, recusa, “por favor, aguarde”, etc.)
Lista de verificação de evidências (imprima ou tire um print disso)
- Cópias/prints de e-mails e mensagens de chat solicitando a emissão
- Registro de chamadas + um breve memorando da conversa (5 pontos acima)
- Recibos de pagamento (給与支払明細書) — a NTA lista explicitamente cópias de recibos de pagamento como um anexo típico, se você os tiver
- Qualquer coisa que prove datas de emprego/demissão (carta de oferta, e-mail de demissão, etc.)
- Comprovante de envio postal se você enviar uma carta (opcional, mas útil)
Um ritmo prático de acompanhamento (estilo Hōrensō)
Mantenha os acompanhamentos curtos e factuais. Um padrão simples é: (1) o que você solicitou, (2) quando, (3) o que você precisa agora, (4) até quando.
Não tem certeza sobre o seu caso? Pergunte no LO-PAL.
Passo 3 — Escalone para o seu escritório de impostos: o aviso de “não emissão” da NTA + ajuda do LO-PAL
Se o prazo de emissão passou e seu empregador ainda não forneceu seu comprovante, a NTA oferece um caminho formal: envie um aviso de não emissão ao seu escritório de impostos local. No site da NTA, isso é descrito como o procedimento para quando um comprovante de retenção não é emitido pelo pagador.
A ideia chave é: depois que você envia, o escritório de impostos pode dar orientação administrativa ao seu empregador para que ele emita o comprovante. A NTA também observa claramente uma limitação: esta orientação não é legalmente vinculativa, e você deve continuar solicitando a emissão por conta própria em paralelo.
Antes de enviar: confirme se você está usando o processo certo
- Já passou do prazo de emissão? (1 mês após a demissão, ou 31 de janeiro do ano seguinte)
- Era salário de emprego? Se foi compensação tipo contratado, você pode não receber um comprovante de retenção de salário.
- Você está pedindo uma reemissão? Se você já recebeu uma vez, a NTA diz que este processo não é para reemissão — você deve pedir novamente ao empregador.
O que enviar (formulários oficiais da NTA)
- O formulário: 源泉徴収票不交付の届出書 (Fonte: PDF da NTA)
- Leia isto primeiro (folha de pré-verificação / cautelas): Lista de verificação “Antes de enviar” (Fonte: PDF da NTA)
Anexos que a NTA tipicamente espera
- Cópias de recibos de pagamento (se você os tiver)
- Prova de que você solicitou a emissão (prints de e-mail são ideais), ou no mínimo um memorando com os detalhes de “quando/onde/quem/como/o que foi dito”
Como enviar (e para onde)
De acordo com a página de procedimento da NTA, você pode enviar o aviso de não emissão usando e-Tax (a NTA menciona o download do software e-Tax), e também observa que você pode prepará-lo em papel e enviá-lo pessoalmente ou por correio. Ele é enviado para o escritório de impostos (zeimusho) que tem jurisdição sobre seu endereço fiscal (納税地等を所轄する税務署).
Para encontrar o escritório de impostos correto, use a página de organização da NTA que permite pesquisar por CEP/endereço ou mapa: “Encontre seu escritório de impostos” (Fonte: NTA).
O que dizer no balcão do escritório de impostos (Japonês + romaji + significado)
- 源泉徴収票を会社から受け取れません。「源泉徴収票不交付の届出書」について相談したいです。 (Gensen chōshūhyō o kaisha kara uketoremasen. "Gensen chōshūhyō fukōfu no todokedesho" ni tsuite sōdan shitai desu.) — Não consigo receber meu comprovante de retenção da minha empresa. Gostaria de consultar sobre o “aviso de não emissão”.
- 給与明細と連絡の記録を持ってきました。 (Kyūyo meisai to renraku no kiroku o motte kimashita.) — Trouxe meus recibos de pagamento e registros de comunicação.
Se você só precisa declarar (e o RH não responde): mais uma opção oficial para saber
Separadamente de “obter o comprovante físico”, a NTA expandiu sistemas onde informações de comprovantes de retenção podem ser adquiridas para e-Tax via conexão MyNaPortal, se seu empregador enviou os dados online ao escritório de impostos. A NTA explica que o momento depende de quando seu empregador envia as informações do comprovante de retenção ao escritório de impostos, e faz parte do recurso de conexão MyNaPortal/e-Tax.
Isso não resolverá um empregador que se recusa a cooperar, mas pode ser um backup útil para a declaração de impostos quando os dados estiverem disponíveis. Comece aqui: “Obtendo informações do e-Tax (conexão MyNaPortal)” (Fonte: NTA) e Página especial da conexão MyNaPortal (Fonte: NTA).
Se você quiser confirmar por telefone (linha de consulta da NTA)
A NTA oferece uma linha telefônica nacional de consulta. Para perguntas gerais, você pode ligar para 0570-00-5901 e seguir as orientações; a página da NTA lista opções de menu e mostra que “imposto retido / ajuste de fim de ano” é uma das categorias. Detalhes: Página do balcão de consulta da NTA.
FAQ
Estas são as “armadilhas” mais comuns que vejo entre estrangeiros lidando com a papelada fiscal japonesa sob pressão de tempo.
Posso obter um gensen choshuhyo na prefeitura?
Não. Seu empregador emite o gensen choshuhyo. As prefeituras/escritórios distritais emitem diferentes certificados (documentos relacionados ao imposto de residente), não seu comprovante de retenção de salário.
O aviso de não emissão da NTA é uma forma de obter um comprovante reemitido se eu perdi o meu?
Não. A NTA explicitamente diz que o procedimento de não emissão não é para reemitir um comprovante que você já recebeu. Reemissões devem ser solicitadas ao empregador.
E se eu for pago como contratado?
A NTA adverte que, se o pagamento não foi salário de emprego (por exemplo, compensação sob um arranjo de contrato), você pode não receber um comprovante de retenção de salário. Nesse caso, confirme sua classificação de trabalho e quais documentos fiscais se aplicam à sua situação.
O que acontece depois que eu envio o aviso de não emissão?
O escritório de impostos pode fornecer orientação administrativa ao empregador para que ele emita o comprovante, mas a NTA observa que esta orientação não é legalmente vinculativa. Você deve continuar solicitando a emissão por conta própria também.
Artigos Relacionados
- Como declarar Kakutei Shinkoku em Português (2026): guia e-Tax para estrangeiros no Japão
- Rishokuhyo atrasado? Como iniciar os benefícios de desemprego do Hello Work no Japão (2026)
- Melhores aplicativos de tradução para residentes estrangeiros no Japão (2026)
Precisa de Mais Ajuda? Pergunte no LO-PAL
Eu criei o LO-PAL para que estrangeiros no Japão possam se conectar rapidamente com ajudantes japoneses locais quando o sistema é “claro” no papel, mas difícil na vida real. Não arrisque tirar tempo do trabalho apenas para ser mandado para casa por falta de um documento ou barreira de idioma — publique sua situação e reserve um ajudante para acompanhá-lo, traduzir no balcão e ajudá-lo a enviar a papelada correta da NTA na primeira vez.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


