Gensen Choshuhyo: เมื่อยังไม่ได้รับหรือทำหายในญี่ปุ่น ควรทำอย่างไร
แผนการยกระดับ 3 ขั้นตอนเพื่อรับ gensen choshuhyo ที่ยังไม่ได้รับหรือทำหาย: บทพูด keigo, รายการตรวจสอบหลักฐาน, และหนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสารของกรมสรรพากร (NTA)

กำหนดเวลา: หากคุณลาออกกลางปี นายจ้างควรออก gensen choshuhyo ให้ภายใน 1 เดือน หลังการลาออก หากไม่ใช่กรณีนั้น ควรออกให้ภายในวันที่ 31 มกราคม ของปีถัดไป
ในกรณีเร่งด่วน: เริ่มต้นด้วยการขอจากฝ่ายบุคคลอย่างสุภาพ (keigo), บันทึกการติดตามผล (ตามหลัก Hōrensō), จากนั้นยื่น "หนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสาร" ของกรมสรรพากร (NTA) ต่อสำนักงานสรรพากรในพื้นที่ของคุณ (zeimusho)
สรุป: คุณไม่สามารถ "พิมพ์จากศาลากลาง" ได้ด้วยตนเอง หากนายจ้างของคุณไม่ให้ความร่วมมือ กรมสรรพากรมีช่องทางในการยกระดับปัญหาอย่างเป็นทางการ
ข้อมูลอัปเดต ณ เดือนมีนาคม 2026 อ้างอิงจาก แนวปฏิบัติของกรมสรรพากรญี่ปุ่น (NTA) สำหรับกรณีที่ไม่ได้รับใบหัก ณ ที่จ่าย, เอกสารตรวจสอบเบื้องต้นและข้อควรระวัง (ไฟล์ PDF) ของ NTA และ ประกาศสถานที่ยื่นภาษีเงินได้สำหรับปี 2025 (เรวะ 7) ของ NTA บทความนี้ให้คำแนะนำในทางปฏิบัติ ไม่ได้ให้คำแนะนำด้านภาษีหรือกฎหมายเฉพาะบุคคล
คุณควรได้รับ gensen choshuhyo เมื่อใด (และสาเหตุทั่วไปที่ทำให้เกิดความล่าช้า)
Gensen choshuhyo คือใบรับรองการหักภาษีเงินเดือนของญี่ปุ่น: 源泉徴収票 (Gensen chōshūhyō) ซึ่งสรุปเงินเดือนประจำปี การหักลดหย่อน และภาษีเงินได้ที่คุณถูกหักไว้ คุณมักจะต้องใช้เอกสารนี้สำหรับ kakutei shinkoku (การยื่นแบบแสดงรายการภาษีขั้นสุดท้าย) หรือเมื่อเปลี่ยนงาน (นายจ้างใหม่ของคุณอาจต้องการเอกสารนี้สำหรับการปรับยอดสิ้นปี)
กรมสรรพากรญี่ปุ่น (NTA) ได้เผยแพร่แนวปฏิบัติเรื่อง "การไม่ออกเอกสาร" ทั่วประเทศ และยังระบุถึงกำหนดเวลาในการออกเอกสารตามปกติอีกด้วย หากคุณลาออกกลางปี กำหนดเวลาในการออกเอกสารคือภายใน 1 เดือนหลังการลาออก หากไม่ใช่กรณีนั้น คือภายในวันที่ 31 มกราคมของปีถัดไป หากพ้นกำหนดเวลาเหล่านี้ไปแล้ว การที่คุณติดตามทวงถามไม่ใช่การ "เร่งรัด" แต่เป็นการทวงเอกสารที่กฎหมายกำหนดให้ต้องออก
| รายการ | จำนวน/นับ | แหล่งที่มา/ข้อมูล ณ วันที่ |
|---|---|---|
| กำหนดเวลานายจ้างออกเอกสารหลังลาออกกลางปี | ภายใน 1 เดือนหลังลาออก | แนวปฏิบัติกรณีไม่ออกเอกสารของ NTA (ข้อมูล ณ มี.ค. 2026) |
| กำหนดเวลานายจ้างออกเอกสาร (การออกประจำปีปกติ) | ภายใน 31 ม.ค. ของปีถัดไป | แนวปฏิบัติกรณีไม่ออกเอกสารของ NTA (ข้อมูล ณ มี.ค. 2026) |
| ช่วงเวลาปรึกษาและรับแบบแสดงรายการภาษีเงินได้ (รายได้ปี 2025 ยื่นในปี 2026) | 16 ก.พ.–16 มี.ค. 2026 | ประกาศสถานที่ยื่นภาษีของ NTA (ข้อมูล ณ มี.ค. 2026) |
| เวลาทำการเคาน์เตอร์สำนักงานสรรพากร (ทั่วไป) | 8:30–17:00 น. (วันธรรมดา) | แนวปฏิบัติกรณีไม่ออกเอกสารของ NTA (ข้อมูล ณ มี.ค. 2026) |
สาเหตุทั่วไปที่ไม่ใช่เรื่องร้ายแรงที่คุณยังไม่ได้รับเอกสาร ได้แก่: ฝ่ายบุคคลยังอยู่ระหว่างดำเนินการปรับยอดสิ้นปี (nenmatsu chōsei), ที่อยู่ของคุณเปลี่ยนไปหลังจากที่คุณลาออก, บริษัทเผยแพร่เอกสารไว้ในพอร์ทัลของฝ่ายบุคคลภายใน หรือการทำงานแบบสัญญาจ้าง/จ้างเหมา อาจทำให้คุณไม่แน่ใจว่าใครคือ "นายจ้าง" ของคุณ
ข้อควรระวังสำคัญ #1: Gensen choshuhyo โดยทั่วไปมีไว้สำหรับเงินเดือนจากการจ้างงาน กรมสรรพากร (NTA) เตือนอย่างชัดเจนว่า หากสิ่งที่คุณได้รับไม่ใช่ "เงินเดือนจากการจ้างงาน" (เช่น การจ่ายเงินค่าจ้างผู้รับเหมาภายใต้ข้อตกลงสัญญาจ้างช่วง/จ้างเหมาภายนอก) คุณอาจไม่ได้รับใบหักภาษีเงินเดือน ในกรณีดังกล่าว ขั้นตอนต่อไปของคุณไม่ใช่การ "บังคับฝ่ายบุคคล" แต่เป็นการชี้แจงสถานะว่าคุณเป็นพนักงานหรือผู้รับเหมาสำหรับการชำระเงินนั้นจริงหรือไม่
ข้อควรระวังสำคัญ #2: แนวปฏิบัติ "กรณีไม่ออกเอกสาร" ของกรมสรรพากร (NTA) ไม่ได้มีไว้สำหรับการออกเอกสารซ้ำที่คุณได้รับไปแล้วและทำหาย หากคุณต้องการออกเอกสารซ้ำ คุณต้องขอจากนายจ้างโดยตรง
นอกจากนี้: อย่าเสียเวลาที่ศาลากลาง สำนักงานเมือง/เขตออกใบรับรองภาษีผู้อยู่อาศัย (kazei/nozei shōmeisho) แต่ gensen choshuhyo นั้นออกโดยนายจ้างของคุณ แม้องค์กรสนับสนุนชาวต่างชาติยังเน้นย้ำประเด็นนี้: ใบหักภาษีมาจากที่ทำงานของคุณ ในขณะที่สำนักงานเทศบาลจัดการใบรับรองภาษีประเภทอื่น ๆ
ขั้นตอนที่ 1 — ขอจากฝ่ายบุคคลอย่างถูกวิธี (อีเมล keigo + บทพูดทางโทรศัพท์ที่คุณสามารถคัดลอกได้)
หากคุณต้องการเอกสารด่วน (สำหรับการยื่นภาษี, การเปลี่ยนงาน, เอกสารทุนการศึกษา ฯลฯ) เป้าหมายแรกของคุณคือการทำให้ฝ่ายบุคคลช่วยเหลือคุณได้ง่าย ในญี่ปุ่น คำว่า "ง่าย" หมายถึง: ข้อความสั้น ๆ กำหนดเวลาที่ชัดเจน และภาษาที่สุภาพ (keigo) แม้ว่าคุณจะรู้สึกหงุดหงิดก็ตาม
ในฐานะคนที่ทำงานด้านกฎหมายในญี่ปุ่น ผมเห็นบ่อยครั้งที่ความล่าช้าเกิดขึ้นเพียงเพราะคำขอไม่ชัดเจน วิธีที่เร็วที่สุดคือการขอ (1) ปีที่คุณต้องการ, (2) วิธีการจัดส่ง (PDF, ไปรษณีย์, พอร์ทัล) และ (3) สถานที่จัดส่ง
วลี keigo สั้น ๆ (ใช้สำหรับอีเมลหรือโทรศัพท์)
- お世話になっております。 (Osewa ni natte orimasu) — "ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนอย่างต่อเนื่อง / ฉันซาบซึ้งในความช่วยเหลือของคุณ"
- 源泉徴収票(2025年分)をいただけますでしょうか。 (Gensen chōshūhyō (Nisen nijūgo-nen bun) o itadakemasu deshou ka) — "ฉันขอรับใบหักภาษี ณ ที่จ่าย (สำหรับปี 2025) ได้หรือไม่?"
- お忙しいところ恐れ入りますが、いつ頃ご対応いただけますでしょうか。 (Oisogashii tokoro osoreirimasu ga, itsu goro go-taiō itadakemasu deshou ka) — "ขออภัยที่รบกวนในช่วงเวลาที่คุณยุ่ง แต่ประมาณเมื่อไหร่จึงจะจัดการได้?"
- 何卒よろしくお願い申し上げます。 (Nanitozo yoroshiku onegai mōshiagemasu) — "ขอบคุณล่วงหน้า (แบบทางการมาก)"
คัดลอก/วาง: แม่แบบอีเมลที่เป็นมิตรกับฝ่ายบุคคล (ภาษาญี่ปุ่น)
หัวข้อ (เลือกหนึ่งอย่าง):
・源泉徴収票(2025年分)ご送付のお願い
・源泉徴収票(2025年分)交付のお願い
เนื้อหาอีเมล (แก้ไขส่วนที่อยู่ในวงเล็บเหลี่ยม):
お世話になっております。[แผนก]の[ชื่อของคุณ]です。
ขออภัยที่รบกวนในช่วงเวลาที่คุณยุ่ง แต่เพื่อการยื่นภาษี/กระบวนการอื่น ๆ ดิฉัน/ผมขอความกรุณาออกใบรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับปี 2025 (ในรูปแบบ PDF หรือส่งทางไปรษณีย์) ได้หรือไม่คะ/ครับ
ที่อยู่สำหรับจัดส่ง: [ที่อยู่ของคุณ] (ในกรณีส่งไปรษณีย์) / อีเมลสำหรับจัดส่ง: [อีเมลของคุณ] (ในกรณี PDF)
หากเป็นไปได้ จะขอบคุณมากหากคุณสามารถดำเนินการให้ได้ภายใน[วันที่ที่ต้องการ]
ขอความกรุณาด้วยครับ/ค่ะ
[ชื่อของคุณ] / [เบอร์โทรศัพท์]
ความหมาย (ภาษาไทย): คุณกำลังขอฝ่ายบุคคลให้ออกใบรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่ายปี 2025 อย่างสุภาพ โดยให้รายละเอียดการจัดส่ง และระบุวันครบกำหนดที่ชัดเจน
คัดลอก/วาง: บทพูดทางโทรศัพท์ (ภาษาญี่ปุ่น + อักษรโรมัน + ความหมาย)
- お忙しいところ恐れ入ります。人事ご担当の方はいらっしゃいますでしょうか。
(Oisogashii tokoro osoreirimasu. Jinji go-tantō no kata wa irasshaimasu deshou ka.)
— "ขออภัยที่รบกวนค่ะ/ครับ ผู้ที่รับผิดชอบฝ่ายบุคคลอยู่ไหมคะ/ครับ?" - 源泉徴収票(2025年分)の件で、発行状況を確認したくお電話しました。
(Gensen chōshūhyō (Nisen nijūgo-nen bun) no ken de, hakkō jōkyō o kakunin shitaku o denwa shimashita.)
— "ดิฉัน/ผมโทรมาเพื่อสอบถามสถานะการออกใบหักภาษี ณ ที่จ่าย (สำหรับปี 2025) ค่ะ/ครับ" - 恐れ入りますが、いつ頃いただけますでしょうか。
(Osoreirimasu ga, itsu goro itadakemasu deshou ka.)
— "ขออภัยค่ะ/ครับ แต่จะได้รับประมาณเมื่อไหร่คะ/ครับ?"
เคล็ดลับมารยาททางธุรกิจในการส่งอีเมลในญี่ปุ่น (สิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ช่วยให้เรื่องเร็วขึ้น)
- ใส่ปีในหัวข้ออีเมล (เช่น "2025") ฝ่ายบุคคลจัดการหลายปีพร้อมกันในช่วงเดือนมกราคม-มีนาคม
- ระบุวันครบกำหนดที่ชัดเจนหนึ่งวัน (เช่น "ภายในวันที่ 16 มีนาคม 2026" หากเป็นการยื่น) หลีกเลี่ยงการใช้คำว่า "ASAP" เพียงอย่างเดียว
- เสนอทางเลือกการจัดส่งสองทาง (PDF หรือทางไปรษณีย์) เพื่อให้พวกเขาเลือกสิ่งที่กระบวนการของพวกเขารองรับ
การตรวจสอบความเป็นจริงสำหรับชาวต่างชาติ: คุณไม่ได้อยู่คนเดียว (ประสบการณ์จริง)
สถานการณ์ "ยังไม่ได้รับใบรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่ายของญี่ปุ่น (gensen choshuhyo)" มักเกิดขึ้นซ้ำ ๆ ในชุมชนชาวต่างชาติ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีการเปลี่ยนงานหรือใกล้ถึงกำหนดส่งเอกสาร
ชาวต่างชาติคนหนึ่งเล่าบน Reddit ว่า: "งานปัจจุบันของฉันขอ 源泉徴収票 และฉันก็รู้ว่าฉันไม่มีมัน บริษัทเก่าของฉันไม่ได้ให้หรือส่งอะไรมาให้ฉันเลยหลังจากที่ฉันออกไป"
แหล่งที่มา: กระทู้ r/japanlife เกี่ยวกับ gensen choshuhyo ที่หายไป
อีกคนเขียนว่า: "ฉันก็ไม่ได้รับใบรับรองการหักภาษี (gensen chōshūhyō) ในช่วงสองปีนั้นเช่นกัน"
แหล่งที่มา: โพสต์ r/japanlife ที่กล่าวถึงการไม่ได้รับเอกสาร
ประสบการณ์ของแต่ละบุคคลอาจแตกต่างกันไป ใช้ขั้นตอนที่เป็นทางการ (ด้านล่าง) ในการตัดสินใจและกำหนดเวลา
ขั้นตอนที่ 2 — หากพวกเขายืดเวลา: สิ่งที่ต้องบันทึก (วันที่/ชื่อ) และหลักฐานที่ต้องเก็บไว้
หากฝ่ายบุคคลบอกว่า "กำลังดำเนินการอยู่" แต่ไม่มีอะไรส่งมาถึง ให้เปลี่ยนไปสู่โหมดการบันทึกเอกสาร นี่ไม่ใช่เรื่องของการเผชิญหน้า แต่เป็นการปกป้องตนเองและทำให้การยกระดับปัญหาในขั้นต่อไป (ขั้นตอนที่ 3) ราบรื่นขึ้น
ญี่ปุ่นมีแนวคิดการสื่อสารในที่ทำงานที่เรียกว่า Hōrensō (มักเขียน 報連相) ซึ่งย่อมาจาก "Report, Contact, Consult" (รายงาน, ติดต่อ, ปรึกษา) สถานที่ทำงานหลายแห่งในญี่ปุ่นคาดหวังให้คุณแจ้งข้อมูลให้ผู้ที่เกี่ยวข้องทราบและแบ่งปันข้อเท็จจริง (ไม่ใช่ความรู้สึก) เมื่อมีปัญหาเกิดขึ้น
สิ่งที่กรมสรรพากร (NTA) คาดหวังให้คุณเก็บไว้ (ทำสิ่งนี้แม้ว่าคุณจะรู้สึกกระอักกระอ่วนใจ)
เอกสารตรวจสอบเบื้องต้นของกรมสรรพากร (NTA) สำหรับหนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสารระบุว่า "หลักฐาน" ของคุณสามารถเป็นทางการ (อีเมล) หรือไม่เป็นทางการ (บันทึกช่วยจำ) ก็ได้ แต่คุณควรเก็บรายละเอียดคำขอของคุณไว้ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ระบุให้คุณบันทึก:
- เมื่อไหร่ที่คุณขอออกเอกสาร (วัน/เวลา)
- ที่ไหนที่คุณขอ (โทรศัพท์, ด้วยตนเอง, อีเมล)
- ใครที่คุณพูดคุยด้วย (ชื่อ/แผนก)
- อย่างไรที่คุณขอ (โทรศัพท์, จดหมาย, การประชุม)
- พูดว่าอะไร (คำตอบของพวกเขา, คำสัญญา, การปฏิเสธ, "โปรดรอ" ฯลฯ)
รายการตรวจสอบหลักฐาน (พิมพ์หรือถ่ายภาพหน้าจอสิ่งนี้)
- สำเนา/ภาพถ่ายหน้าจอของอีเมลและข้อความแชทที่ขอออกเอกสาร
- บันทึกการโทร + บันทึกช่วยจำสั้น ๆ เกี่ยวกับการสนทนา (5 ข้อข้างต้น)
- สลิปเงินเดือน (給与支払明細書) — กรมสรรพากร (NTA) ระบุอย่างชัดเจนว่าสำเนาสลิปเงินเดือนเป็นเอกสารแนบตามปกติหากคุณมี
- สิ่งใดก็ตามที่พิสูจน์วันที่จ้างงาน/วันที่ลาออก (จดหมายเสนอ, อีเมลลาออก ฯลฯ)
- หลักฐานการส่งไปรษณีย์หากคุณส่งจดหมาย (ไม่บังคับ แต่มีประโยชน์)
จังหวะการติดตามผลในทางปฏิบัติ (ตามหลัก Hōrensō)
ติดตามผลให้สั้นและเป็นข้อเท็จจริง รูปแบบง่าย ๆ คือ: (1) สิ่งที่คุณขอ, (2) เมื่อไหร่, (3) สิ่งที่คุณต้องการตอนนี้, (4) ภายในเมื่อไหร่
ไม่แน่ใจเกี่ยวกับกรณีของคุณ? ถามได้ที่ LO-PAL
ขั้นตอนที่ 3 — ยกระดับไปที่สำนักงานสรรพากรของคุณ: หนังสือแจ้ง "การไม่ออกเอกสาร" ของกรมสรรพากร (NTA) + ความช่วยเหลือจาก LO-PAL
หากเลยกำหนดเวลาการออกเอกสารแล้วและนายจ้างของคุณยังคงไม่ให้สลิปของคุณ กรมสรรพากร (NTA) จะมีช่องทางที่เป็นทางการ: ยื่นหนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสารต่อสำนักงานสรรพากรในพื้นที่ของคุณ ในเว็บไซต์ NTA ระบุว่าเป็นขั้นตอนสำหรับกรณีที่ผู้จ่ายไม่ได้ออกใบหักภาษี ณ ที่จ่าย
แนวคิดหลักคือ: หลังจากที่คุณยื่นเรื่องแล้ว สำนักงานสรรพากรอาจให้คำแนะนำด้านการบริหารแก่นายจ้างของคุณให้ออกเอกสาร กรมสรรพากร (NTA) ยังระบุข้อจำกัดอย่างชัดเจน: คำแนะนำนี้ไม่มีผลผูกพันทางกฎหมาย และคุณควรดำเนินการขอออกเอกสารด้วยตนเองควบคู่ไปด้วย
ก่อนที่คุณจะยื่นเรื่อง: ยืนยันว่าคุณกำลังใช้กระบวนการที่ถูกต้อง
- เลยกำหนดเวลาการออกเอกสารแล้วหรือยัง? (1 เดือนหลังการลาออก หรือ 31 ม.ค. ของปีถัดไป)
- เป็นเงินเดือนจากการจ้างงานหรือไม่? หากเป็นการจ่ายค่าตอบแทนแบบผู้รับเหมา คุณอาจไม่ได้รับใบหักภาษีเงินเดือน
- คุณกำลังขอออกเอกสารซ้ำหรือไม่? หากคุณได้รับเอกสารไปแล้วครั้งหนึ่ง กรมสรรพากร (NTA) กล่าวว่ากระบวนการนี้ไม่ใช่สำหรับการออกเอกสารซ้ำ คุณต้องขอจากนายจ้างอีกครั้ง
สิ่งที่ต้องยื่น (แบบฟอร์มทางการของ NTA)
- แบบฟอร์ม: 源泉徴収票不交付の届出書 (แหล่งที่มา: NTA PDF)
- อ่านสิ่งนี้ก่อน (เอกสารตรวจสอบเบื้องต้น / ข้อควรระวัง): รายการตรวจสอบ "ก่อนยื่นเรื่อง" (แหล่งที่มา: NTA PDF)
เอกสารแนบที่กรมสรรพากร (NTA) คาดหวังตามปกติ
- สำเนาสลิปเงินเดือน (หากคุณมี)
- หลักฐานที่คุณขอออกเอกสาร (ภาพถ่ายหน้าจออีเมลเหมาะที่สุด) หรืออย่างน้อยก็บันทึกช่วยจำที่มีรายละเอียด "เมื่อไหร่/ที่ไหน/ใคร/อย่างไร/พูดว่าอะไร"
วิธีการยื่น (และที่ไหน)
ตามหน้าแนวปฏิบัติของกรมสรรพากร (NTA) คุณสามารถยื่นหนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสารโดยใช้ e-Tax (NTA กล่าวถึงการดาวน์โหลดซอฟต์แวร์ e-Tax) และยังระบุว่าคุณสามารถจัดเตรียมเอกสารบนกระดาษและยื่นด้วยตนเองหรือทางไปรษณีย์ ได้ด้วย ยื่นต่อสำนักงานสรรพากร (zeimusho) ที่มีเขตอำนาจเหนือที่อยู่สำหรับการเสียภาษีของคุณ (納税地等を所轄する税務署)
หากต้องการค้นหาสำนักงานสรรพากรที่ถูกต้อง ให้ใช้หน้าองค์กรของกรมสรรพากร (NTA) ที่ช่วยให้คุณสามารถค้นหาตามรหัสไปรษณีย์/ที่อยู่ หรือแผนที่: "ค้นหาสำนักงานสรรพากรของคุณ" (แหล่งที่มา: NTA)
สิ่งที่ต้องพูดที่เคาน์เตอร์สำนักงานสรรพากร (ภาษาญี่ปุ่น + อักษรโรมัน + ความหมาย)
- 源泉徴収票を会社から受け取れません。「源泉徴収票不交付の届出書」について相談したいです。 (Gensen chōshūhyō o kaisha kara uketoremasen. "Gensen chōshūhyō fukōfu no todokedesho" ni tsuite sōdan shitai desu.) — "ดิฉัน/ผมไม่ได้รับใบหักภาษี ณ ที่จ่ายจากบริษัท ดิฉัน/ผมต้องการปรึกษาเกี่ยวกับ \"หนังสือแจ้งการไม่ออกใบหักภาษี ณ ที่จ่าย\" ค่ะ/ครับ"
- 給与明細と連絡の記録を持ってきました。 (Kyūyo meisai to renraku no kiroku o motte kimashita.) — "ดิฉัน/ผมนำสลิปเงินเดือนและบันทึกการติดต่อมาด้วยค่ะ/ครับ"
หากคุณแค่ต้องการยื่นเรื่อง (และฝ่ายบุคคลไม่ตอบสนอง): อีกหนึ่งทางเลือกทางการที่ควรรู้
นอกเหนือจากการ "รับสลิปจริง" แล้ว กรมสรรพากร (NTA) ได้ขยายระบบที่สามารถรับข้อมูลใบหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับ e-Tax ผ่านการเชื่อมโยงกับ MyNaPortal หากนายจ้างของคุณส่งข้อมูลออนไลน์ไปยังสำนักงานสรรพากร กรมสรรพากร (NTA) อธิบายว่าระยะเวลาขึ้นอยู่กับว่านายจ้างของคุณส่งข้อมูลใบหักภาษี ณ ที่จ่ายไปยังสำนักงานสรรพากรเมื่อใด และเป็นส่วนหนึ่งของคุณสมบัติการเชื่อมโยง MyNaPortal/e-Tax
วิธีนี้จะช่วยแก้ปัญหานายจ้างที่ไม่ให้ความร่วมมือไม่ได้ แต่สามารถเป็นทางเลือกสำรองที่เป็นประโยชน์สำหรับการยื่นภาษีเมื่อมีข้อมูลพร้อมใช้งาน เริ่มต้นที่นี่: "การรับข้อมูลจาก e-Tax (การเชื่อมโยง MyNaPortal)" (แหล่งที่มา: NTA) และ หน้าพิเศษการเชื่อมโยง MyNaPortal (แหล่งที่มา: NTA)
หากคุณต้องการยืนยันทางโทรศัพท์ (สายปรึกษา NTA)
กรมสรรพากร (NTA) มีสายปรึกษาแห่งชาติ สำหรับคำถามทั่วไป คุณสามารถโทรไปที่ 0570-00-5901 และทำตามคำแนะนำ หน้าของกรมสรรพากร (NTA) แสดงตัวเลือกเมนูและระบุว่า "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย / การปรับยอดสิ้นปี" เป็นหนึ่งในหมวดหมู่ รายละเอียด: หน้าโต๊ะปรึกษา NTA
คำถามที่พบบ่อย
นี่คือ "ข้อผิดพลาด" ที่พบบ่อยที่สุดที่ผมเห็นในหมู่ชาวต่างชาติที่จัดการเอกสารภาษีของญี่ปุ่นภายใต้แรงกดดันด้านเวลา
ฉันสามารถรับ gensen choshuhyo ได้จากศาลากลางหรือไม่?
ไม่ได้ นายจ้างของคุณเป็นผู้ออก gensen choshuhyo สำนักงานเมือง/เขตออกใบรับรองประเภทอื่น (เอกสารที่เกี่ยวข้องกับภาษีผู้อยู่อาศัย) ไม่ใช่สลิปการหักภาษีเงินเดือนของคุณ
หนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสารของกรมสรรพากร (NTA) เป็นวิธีที่จะได้รับสลิปที่ออกซ้ำหรือไม่หากฉันทำหาย?
ไม่ได้ กรมสรรพากร (NTA) ระบุอย่างชัดเจนว่าแนวปฏิบัติกรณีไม่ออกเอกสารไม่ใช่สำหรับการออกเอกสารซ้ำที่คุณได้รับไปแล้ว การออกซ้ำต้องขอจากนายจ้าง
ถ้าฉันได้รับค่าจ้างในฐานะผู้รับเหมาล่ะ?
กรมสรรพากร (NTA) เตือนว่าหากการชำระเงินไม่ใช่เงินเดือนจากการจ้างงาน (เช่น ค่าตอบแทนภายใต้ข้อตกลงสัญญา) คุณอาจไม่ได้รับใบหักภาษีเงินเดือน ในกรณีนั้น ให้ยืนยันประเภทงานของคุณและเอกสารภาษีใดที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ของคุณ
จะเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่ฉันยื่นหนังสือแจ้งการไม่ออกเอกสาร?
สำนักงานสรรพากรอาจให้คำแนะนำด้านการบริหารแก่นายจ้างให้ออกเอกสาร แต่กรมสรรพากร (NTA) ตั้งข้อสังเกตว่าคำแนะนำนี้ไม่มีผลผูกพันทางกฎหมาย คุณควรดำเนินการขอออกเอกสารด้วยตนเองควบคู่ไปด้วย
บทความที่เกี่ยวข้อง
- วิธีการยื่น Kakutei Shinkoku เป็นภาษาอังกฤษ (2026): คู่มือ e-Tax สำหรับชาวต่างชาติในญี่ปุ่น
- Rishokuhyo ล่าช้า? วิธีเริ่มต้นรับสวัสดิการว่างงาน Hello Work ในญี่ปุ่น (2026)
- แอปแปลภาษาที่ดีที่สุดสำหรับชาวต่างชาติในญี่ปุ่น (2026)
ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม? ถามได้ที่ LO-PAL
ผมสร้าง LO-PAL เพื่อให้ชาวต่างชาติในญี่ปุ่นสามารถเชื่อมต่อกับผู้ช่วยชาวญี่ปุ่นในท้องถิ่นได้อย่างรวดเร็ว เมื่อระบบ "ชัดเจน" บนกระดาษแต่ยากในชีวิตจริง อย่าเสี่ยงกับการต้องลาหยุดงานเพียงเพราะเอกสารหายหรืออุปสรรคทางภาษา—โพสต์สถานการณ์ของคุณและจองผู้ช่วยเพื่อไปกับคุณ, ช่วยแปลที่เคาน์เตอร์, และช่วยคุณยื่นเอกสาร NTA ที่ถูกต้องในครั้งแรก
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


