Como Obter Rapidamente Seu Certificado de Acidente de Trânsito no Japão
Ligue para o 110, consulte um médico rapidamente e obtenha o Certificado de Acidente de Trânsito que as seguradoras realmente precisam para uma reivindicação de acidente no Japão.

Ligue para o 110 do local do acidente, mesmo que seja um pequeno acidente de carro ou bicicleta. Se alguém estiver ferido, ligue também para o 119 e, em seguida, procure atendimento em uma clínica ou hospital o mais rápido possível.
Sua documentação essencial é o Certificado de Acidente de Trânsito (交通事故証明書, frequentemente chamado de kotsujiko shomeisho), emitido pelo Centro Japonês de Condução Segura (Japan Safe Driving Center) com base no relatório policial.
Caminho mais rápido: relate o acidente, anote qual delegacia de polícia o atendeu, consulte um médico antes que a relação com a lesão possa ser contestada e, em seguida, solicite o certificado através do Centro Japonês de Condução Segura (Japan Safe Driving Center) online, por correio ou em um balcão.
Não faça um acordo privado muito cedo e não permita que uma seguradora mantenha as coisas vagas. O certificado, o diagnóstico e o cronograma são o que possibilitam a reivindicação.
Informações atualizadas em março de 2026 com base nas orientações do Ministério da Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo (MLIT), do Centro Japonês de Condução Segura (Japan Safe Driving Center), da Polícia Metropolitana de Tóquio, da JAF e das diretrizes do seguro de saúde público.
Se você procurar por certificado de acidente de trânsito Japão após uma batida, a maioria dos conselhos em inglês se resume a “ligue 110”. Isso é necessário, mas não é o que realmente faz sua reivindicação avançar. No Japão, o Certificado de Acidente de Trânsito é a prova oficial de que você esteve envolvido no acidente, e o MLIT afirma claramente que nenhum certificado é emitido para acidentes que não foram comunicados à polícia.
Isso importa ainda mais se a dor aparecer depois, o outro motorista mudar a versão dos fatos ou a seguradora começar a dificultar o processo. Para qualquer relatório policial de acidente de carro no Japão, os detalhes não são apenas burocracia; eles são a base para o certificado que a seguradora, seu seguro de saúde e, às vezes, um centro de disputas usarão posteriormente. E para um pedido de seguro de acidente de bicicleta no Japão, a mesma regra se aplica: relatório policial primeiro, certificado em seguida, comprovação médica imediatamente.
| Item | Valor/quantidade | Fonte/data de referência |
|---|---|---|
| Taxa para o Certificado de Acidente de Trânsito | ¥1.000 por cópia | Aviso de revisão de taxas do JSDC, atualizado em 1º de outubro de 2025 |
| Taxa de processamento de pagamento online | ¥143 por cópia | Página de solicitação do JSDC, acessada em março de 2026 |
| Prazo de emissão no balcão | No mesmo dia, se os dados policiais já tiverem sido recebidos pelo centro | Página de solicitação do JSDC, acessada em março de 2026 |
| Prazo de entrega por correio/online | Cerca de 10 dias | Página de solicitação do JSDC, acessada em março de 2026 |
| Prazo-limite para solicitação | 5 anos para acidentes com lesões / 3 anos para acidentes com danos materiais. | MLIT e JSDC, acessado em março de 2026 |
O que fazer nos primeiros 30 minutos após um acidente de carro ou bicicleta
A primeira meia hora pode determinar se sua reivindicação futura será clara ou complicada.
- Em primeiro lugar, coloque-se em segurança. Saia do tráfego ativo se puder fazê-lo com segurança. Em uma via expressa, a JAF adverte que você deve se deslocar para fora dos guard-rails antes de pedir ajuda na estrada.
- Ligue para o 119 se alguém estiver ferido; depois, ligue para o 110. Mesmo que o dano pareça menor, comunique o ocorrido. Em Tóquio, a polícia informa que um intérprete policial pode ser disponibilizado na linha 110 se você não falar japonês. Frase útil: 交通事故です。けががあります。 (Koutsuu jiko desu. Kega ga arimasu.) — Isto é um acidente de trânsito. Há um ferimento.
- Registre a cena antes que as versões dos fatos mudem. O MLIT recomenda obter nomes e detalhes de contato de testemunhas, salvar filmagens da câmera de bordo e tirar fotos enquanto a memória está fresca. Anote também o nome, endereço, número de telefone, placa do veículo, seguradora e número da apólice da outra parte, se tais informações estiverem disponíveis.
- Anote qual delegacia de polícia atendeu à ocorrência. Você precisará das informações da prefeitura e da polícia responsável ao solicitar o certificado posteriormente.
Se o seu japonês for limitado, mantenha um aplicativo de tradução à mão enquanto espera pelas chamadas da polícia ou da seguradora. Nosso guia de aplicativos de tradução no Japão pode ajudá-lo a escolher um que funcione offline também.
Por que você deve consultar um médico rapidamente, mesmo que o acidente pareça menor
Esta é a parte em que as pessoas demoram a agir, e é onde muitas reivindicações começam a enfraquecer.
O MLIT adverte que, se você não procurar atendimento médico prontamente após um acidente, pode ser alegado posteriormente que não há relação causal entre o acidente e sua lesão. Em outras palavras: se seu pescoço, costas, pulso, joelho ou cabeça começarem a doer dois dias depois e você tiver esperado uma semana para ser examinado, a seguradora poderá alegar que a dor não é decorrente do acidente.
Quando trabalhei como Coordenador Médico para Pacientes Estrangeiros em um hospital na Cidade de Osaka, vi esse padrão repetidamente. As pessoas esperavam porque o acidente parecia menor, porque não sabiam para qual clínica ligar, ou porque a burocracia japonesa as assustava mais do que a própria dor. O problema não era a falta de assistência médica ou de sistemas. Era a falta de acesso.
- Se você tiver dor, dormência, tontura, dor de cabeça ou movimento limitado, procure um exame o mais rápido possível.
- Diga à clínica que foi um acidente de trânsito.
- Frase útil: 交通事故で受診したいです。 (Koutsuu jiko de jushin shitai desu.) — Preciso ser atendido por um acidente de trânsito.
- Peça um atestado de diagnóstico se a polícia ou a seguradora precisar. Guarde recibos, prescrições e datas de consulta em uma pasta.
- Se o acidente ocorreu durante o trabalho ou deslocamento, o seguro de saúde comum pode não ser o caminho certo. Comece com nosso guia Rosai para lesões de trabalho e deslocamento.
Você geralmente ainda pode usar o seguro de saúde para tratamento após um acidente de trânsito, mas se outra parte causou a lesão, você precisa notificar sua seguradora ou a prefeitura. Para o seguro de saúde de funcionários, a FR Health Insurance Organization diz para apresentar uma Notificação de Lesão ou Doença devido a Ato de Terceiros o mais rápido possível, com o certificado de acidente anexo. Os escritórios locais do Seguro Nacional de Saúde dizem a mesma coisa; por exemplo, o guia do NHI de Yokohama instrui os residentes a contatar a seção de seguro prontamente e adverte contra acordos privados antes que o escritório seja informado.
Frase útil para a prefeitura ou sua seguradora: 第三者行為による傷病届について相談したいです。 (Daisansha koi ni yoru shoubyou todoke ni tsuite soudan shitai desu.) — Quero perguntar sobre a notificação de lesão de terceiros.
Se isso já parece demais para lidar em japonês, é exatamente por isso que construí o LO-PAL. Você pode postar sua pergunta gratuitamente e obter respostas de japoneses locais, ou solicitar ajuda prática com formulários, chamadas e agendamentos, e só paga quando aceita o trabalho concluído de um ajudante.
Como solicitar um certificado de acidente de trânsito passo a passo
Uma vez que o relatório policial existe, seu próximo trabalho é transformá-lo no documento real.
O Certificado de Acidente de Trânsito é emitido pelo Centro Japonês de Condução Segura (Japan Safe Driving Center) com base nos dados policiais. Ele declara a data e hora do acidente, as partes envolvidas e outros detalhes de identificação. O JSDC informa que os solicitantes podem ser a parte culpada, a vítima, um procurador com autorização ou outra pessoa com interesse legítimo.
- Confirme se o acidente foi comunicado à polícia. Sem relatório policial, não há certificado.
- Escolha o método de solicitação mais rápido. Para agilizar, a melhor opção geralmente é o balcão do escritório JSDC mais próximo, pois a página de solicitação atual do JSDC informa que casos da mesma prefeitura podem ser emitidos no mesmo dia se os dados policiais já tiverem sido recebidos. Formulários também estão disponíveis em delegacias de polícia, kobans e seguradoras não-vida.
- Se você não puder ir pessoalmente, solicite online ou por correio. O JSDC aceita solicitações através de seu sistema de solicitação online e por formulário de transferência postal. O online é conveniente, mas o JSDC informa que é limitado à parte real do acidente, e o certificado só pode ser enviado para o mesmo endereço que foi comunicado à polícia.
- Pague a taxa atual. A partir de março de 2026, a taxa é de ¥1.000 por cópia. Se você ainda vir material antigo em inglês dizendo ¥800, siga o aviso oficial de revisão de taxas e a página de solicitação atual.
- Atenção aos prazos. O prazo geral de emissão é de 5 anos para acidentes com lesões e 3 anos para acidentes com danos materiais.
Frase útil em um balcão: 交通事故証明書を申請したいです。 (Koutsuu jiko shoumeisho o shinsei shitai desu.) — Gostaria de solicitar um Certificado de Acidente de Trânsito.
Se a dor aparecer após um acidente que inicialmente parecia menor, não espere e “veja no que dá”. Procure um exame imediatamente, guarde o diagnóstico e entre em contato com a delegacia de polícia que atendeu ao acidente. Eu não presumiria que a papelada se resolverá sozinha mais tarde, porque o problema todo é o cronograma: uma vez que o tratamento é atrasado, a ligação médica se torna mais fácil de ser contestada pela seguradora.
O que fazer se a seguradora atrasar ou contestar sua reivindicação
É aqui que muitos residentes estrangeiros se sentem presos, especialmente quando cada telefonema acontece em japonês rápido.
Como também trabalho em assuntos jurídicos no Japão, meu conselho aqui é simples: trate cada ligação, mensagem e documento como prova. Mantenha um cronograma com a data do acidente, a primeira visita ao hospital, cada contato com a seguradora, o que foi prometido e o que ainda está faltando. Após as ligações, envie um e-mail ou mensagem curta resumindo o que você entendeu.
- Peça à seguradora para confirmar por escrito o que eles precisam. O antigo, mas ainda prático, guia para vítimas da Polícia Metropolitana de Tóquio lista documentos de reivindicação comuns, como o Certificado de Acidente de Trânsito, atestado médico, contas médicas, relatório da situação do acidente e comprovante de perda de trabalho.
- Se a versão mudar, apresente evidências rapidamente. Envie fotos, contatos de testemunhas e qualquer solicitação de filmagem da câmera de bordo imediatamente.
- Não faça um acordo privado antes de verificar com sua seguradora de saúde ou prefeitura. As orientações do seguro público alertam que acordos privados podem criar problemas de reembolso posteriormente.
- Se a outra parte não tiver seguro ou foi um atropelamento e fuga, pergunte sobre o Programa do Governo que Garante Compensação por Acidentes Automobilísticos. O MLIT explica o programa aqui.
Se você precisar escalar, a página de consulta do MLIT é o melhor mapa inicial. As principais opções são:
- Sonpo ADR Center: 0570-022808, ou 03-4332-5241 para Tóquio. Isso é para reclamações e disputas com seguradoras não-vida participantes.
- Japan Center for the Settlement of Traffic Accident Disputes: por exemplo, Escritório Principal de Tóquio 03-3346-1756. Eles fornecem consulta jurídica e ajuda para acordos, mas a página em inglês do centro diz que você precisa trazer um intérprete se não conseguir se comunicar em japonês.
- Nichibenren Traffic Accident Consultation Center: 0120-078325 para consulta jurídica gratuita listada na página do MLIT.
- Serviço de estrada JAF: #8139 ou 0570-00-8139. A JAF oferece serviço de estrada 24 horas por dia, 7 dias por semana, com assistência de intérprete em 14 idiomas.
Experiências reais de residentes estrangeiros: As experiências individuais variam, portanto, trate-as como exemplos da confusão que frequentemente começa após o fim da cena do acidente, e não como autoridade legal.
Um residente estrangeiro escreveu no Reddit após um acidente em março de 2025: “A seguradora me ligou hoje pedindo dinheiro e diz que ele TEM uma câmera de bordo, então ele mentiu para a polícia.”
Outro descreveu uma pequena batida de bicicleta em maio de 2025 assim: “Então veio o choque: me disseram que sou responsável por cerca de 1 milhão de ienes.”
É exatamente por isso que sua documentação e cronograma importam tanto. Se a outra parte, a polícia e a seguradora não parecerem estar trabalhando com os mesmos fatos, desacelere tudo, obtenha documentos por escrito e escale antes que meses se passem.
Artigos Relacionados
- Como Limitar uma Grande Conta de Hospital no Japão Antes de Pagar
- Ferido no Trabalho no Japão? Solicite Rosai Mesmo que Seu Chefe Diga Não
- Melhores Aplicativos de Tradução para Residentes Estrangeiros no Japão
Contrate um Ajudante Local para Acompanhá-lo à Polícia ou Clínica
Se você precisar de alguém para acompanhá-lo, traduzir no balcão, ou ajudá-lo a obter o certificado e a documentação do hospital na ordem correta, poste no LO-PAL gratuitamente. Um ajudante japonês local pode ir com você, fazer chamadas ou ajudar a organizar os documentos, e você só paga quando a tarefa é concluída.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →

