6 min read
Transport

在日本如何快速获取交通事故证明书

拨打110,迅速就医,获取保险公司在日本事故索赔中实际所需的交通事故证明书。

在日本如何快速获取交通事故证明书

即使是轻微的汽车或自行车事故,也请务必在现场拨打110。 如果有人受伤,请同时拨打119,并尽快前往诊所或医院检查。

您的关键文件是交通事故证明书(交通事故証明書,通常称为 kotsujiko shomeisho),该证明由日本安全驾驶中心根据警方报告签发。

最快途径:报告事故,记下处理事故的警察局,在伤势关联性受到质疑之前就医,然后通过日本安全驾驶中心在线、邮寄或柜台申请。

切勿过早私下和解,也不要让保险公司含糊其辞。证明书、诊断结果和时间线是启动索赔的关键。

截至2026年3月的信息,此内容依据国土交通省(MLIT)日本安全驾驶中心东京都警察JAF以及公共健康保险指南的指导编写。

如果您在车祸后搜索“日本交通事故证明书”,大多数英文建议仅停留在“拨打110”。这固然是必要的,但这并非真正推动您索赔的关键环节。在日本,交通事故证明书是您卷入事故的官方证明。国土交通省明确指出,未向警方报告的事故将不予签发此证明。

如果疼痛稍后出现,对方司机改口,或保险公司开始拖延,这一点便显得尤为重要。日本汽车事故警方报告的详细信息不仅仅是文书工作,它们更是保险公司、您的健康保险公司以及有时是争议解决中心日后所依赖的证明基础。对于日本自行车事故的保险索赔,同样的规则也适用:首先是警方报告,其次是证明书,然后立即提供医疗证明。

项目金额/数量来源/截至日期
交通事故证明书费用1,000日元/份JSDC费用修订通知,2025年10月1日更新
在线支付手续费143日元/份JSDC申请页面,2026年3月访问
柜台办理速度如果警务数据已到达中心,可当日办理JSDC申请页面,2026年3月访问
邮寄/在线交付时间大约10天JSDC申请页面,2026年3月访问
申请期限伤害事故5年 / 财产损失事故3年国土交通省JSDC,2026年3月访问

汽车或自行车事故发生后最初30分钟内该怎么做

最初的半小时将决定您后续的索赔是顺利进行,还是陷入混乱。

  1. 首先确保自身安全。 如果条件允许且安全,请将车辆驶离交通繁忙区域。在高速公路上,JAF警告说,在请求道路救援之前,您应先移至护栏外。
  2. 如果有人受伤,请先拨打119,然后拨打110。 即使损坏看起来轻微,也务必报警。在东京,警方表示,如果您不会说日语,可以通过110报警电话安排警方口译员。有用短语:交通事故です。けががあります。 (Koutsuu jiko desu. Kega ga arimasu.) — 这是一起交通事故。有人受伤。
  3. 在记忆模糊前,请务必记录现场情况。 国土交通省建议在记忆犹新时,获取目击者姓名和联系方式,保存行车记录仪录像,并进行拍照。此外,还请记下对方的姓名、地址、电话号码、车牌号、保险公司以及保单号(如适用)。
  4. 记下是哪个警察局处理了此次事故。 稍后申请证明书时,您将需要知道该县和处理此事的警方信息。

如果您的日语水平有限,在等待警察或保险公司来电时,请保持翻译应用程序处于开启状态。我们的《日本翻译应用指南》可以帮助您选择一个也能离线使用的应用。

即使事故感觉轻微,为何也应尽快就医

这是人们常常拖延的环节,也是许多索赔开始变得薄弱的原因。

国土交通省警告称,如果您在事故后不及时就医,日后可能会被争辩称事故与您的伤势之间没有因果关系。直白地说,如果您的颈部、背部、手腕、膝盖或头部在两天后才开始疼痛,而您却等了一周才去检查,保险公司可能会声称疼痛并非源于事故。

当我在大阪一家医院担任外国患者医疗协调员时,这种模式我屡见不鲜。人们之所以等待,是因为事故感觉轻微,是因为他们不知道该联系哪家诊所,又或者是日本的文书工作比疼痛更让他们感到恐惧。问题不在于缺乏医疗保健或医疗系统,而在于缺乏获取这些服务的途径。

  • 如果您出现疼痛、麻木、头晕、头痛或活动受限,请尽快就医。
  • 告诉诊所这是交通事故。有用短语:交通事故で受診したいです。 (Koutsuu jiko de jushin shitai desu.) — 我因交通事故需要就诊。
  • 如果警方或保险公司需要,请务必索要诊断证明。请将收据、处方和就诊日期妥善保存在一个文件夹中。
  • 如果事故发生在工作或通勤期间,普通健康保险可能不是正确的报销途径。请从我们的《工伤(労災)和通勤伤害指南》开始查阅。

交通事故后通常仍可使用健康保险进行治疗,但如果伤势是由第三方造成的,您需要通知您的保险公司或所在市政府。对于员工健康保险,FR健康保险组织表示,应尽快提交一份《第三方行为造成的伤病通知书》,并附上事故证明。当地的国民健康保险办公室也持相同观点。例如,横滨的国民健康保险指南便告知居民及时联系保险部门,并警告他们在通知该办公室之前切勿私下和解。

政府部门或您的保险公司常用短语:第三者行為による傷病届について相談したいです。 (Daisansha koi ni yoru shoubyou todoke ni tsuite soudan shitai desu.) — 我想咨询有关第三方伤害通知的事情。

如果这些用日语处理起来已经让您感到力不从心,那正是我创建LO-PAL的原因。您可以免费发布您的问题,获得当地日本人的回答,或者请求在表格、电话和预约方面提供实际帮助,您只需在接受帮助者完成工作后才付费。

如何一步步申请交通事故证明书

一旦警方报告存在,您的下一个任务就是将其转化为实际文件。

交通事故证明书由日本安全驾驶中心根据警方数据签发。它会说明事故日期和时间、涉事方以及其他识别信息。日本安全驾驶中心表示,申请人可以是过错方、受害者、获得授权的代理人或具有合法权益的其他人。

  1. 确认事故已向警方报告。 没有警方报告意味着没有证明书。
  2. 选择最快的申请方式。 为了速度,最好的选择通常是最近的日本安全驾驶中心(JSDC)办公室柜台,因为目前的JSDC申请页面显示,如果警方数据已经抵达,同县的案件可以当天签发。表格也可在警察局、派出所(koban)和非寿险公司获取。
  3. 如果您不能亲自前往,请在线或通过邮寄方式申请。 日本安全驾驶中心通过其在线申请系统和邮政汇款单接受申请。在线申请很方便,但日本安全驾驶中心表示,它仅限于实际的事故当事人,且证明书只能寄送到向警方报告的同一地址。
  4. 支付当前费用。 截至2026年3月,每份费用为1,000日元。如果您仍然看到旧的英文资料上写着800日元,请以官方费用修订通知和当前的申请页面为准。
  5. 注意时限。 一般签发窗口期为伤害事故5年,财产损失事故3年。

在柜台的有用短语:交通事故証明書を申請したいです。 (Koutsuu jiko shoumeisho o shinsei shitai desu.) — 我想申请交通事故证明书。

如果看似轻微的事故之后出现疼痛,不要等待并“看看情况”。请立即就医,保留诊断证明,并联系处理事故的警察局。我不会假设文书工作会自行解决,因为整个问题在于时间线:一旦治疗延迟,医疗关联性就更容易受到保险公司的质疑。

如果保险公司拖延或争议您的索赔,该怎么办

这正是许多外国居民感到束手无策的地方,尤其当每一次电话交流都发生在快速的日语环境中时。

因为我还在日本从事法律事务,所以我的建议很简单:将每一次电话、信息和文件都视为证据。请保留一份时间线,记录事故日期、首次就诊、每次与保险公司的联系、承诺了什么以及仍然缺少什么。通话后,建议发送一封简短的电子邮件或消息,总结您理解的内容。

  • 要求保险公司书面确认他们需要什么。 尽管较旧但仍实用的东京警视厅受害者指南列出了常见的索赔文件,如交通事故证明书、医疗证明、医疗账单、事故情况报告和误工证明。
  • 如果情况有变,请迅速提供证据。 请立即发送照片、目击者联系方式以及任何行车记录仪录像请求。
  • 在与您的健康保险公司或市政府核实之前,切勿私下和解。 公共保险指南警告称,私下和解日后可能导致报销问题。
  • 如果对方没有保险或发生肇事逃逸,请咨询政府的汽车事故赔偿保障计划。 国土交通省在此处解释该计划

如果您需要升级处理,国土交通省的咨询页面是最好的起点。主要选项有:

  • 损害保险ADR中心:0570-022808,东京地区请拨打03-4332-5241。这用于处理与参与的非寿险公司的投诉和争议。
  • 交通事故争议解决日本中心:例如,东京总办公室03-3346-1756。他们提供法律咨询和和解帮助,但该中心的英文页面表示,如果您无法用日语交流,需要带一名口译员。
  • 日本律师联合会交通事故咨询中心:0120-078325,国土交通省页面上列出的免费律师咨询电话。
  • JAF道路救援服务:#8139 或 0570-00-8139。JAF提供24/7的14种语言口译协助道路救援服务。

外国居民的真实经历:个人经历各不相同,因此请将这些视为事故现场结束后常出现的困惑示例,而非法律权威。

一位外国居民在2025年3月发生事故后在Reddit上写道:“保险公司今天打电话给我要钱,并说他确实有行车记录仪,所以他向警方撒了谎。”

另一个人这样描述了2025年5月发生的一起轻微自行车事故:“然后震惊来袭:我被告知要承担大约100万日元的责任。”

这正是为什么您的文书工作和时间线如此重要的原因。如果对方、警方和保险公司似乎都没有基于相同的事实采取行动,请放慢一切,获取书面文件,并在几个月过去之前升级处理。

相关文章

预订当地帮手陪同您前往警察局或诊所

如果您需要有人陪同您、在柜台翻译,或帮助您按正确顺序办理证明书和医院文件,请在LO-PAL上免费发布。当地的日本帮手可以与您同行、打电话或帮助整理文件,您只需在任务完成后才支付费用。

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio

Related Articles

提问完全免费。您所在地区的日本人会为您解答。只有委托任务完成后才需付费

免费咨询当地日本人

免费提问

免费咨询当地日本人

免费提问
LO-PAL