3 min read
Medical

Gabay Medikal sa Japan: 50 Parirala para sa Klinika

Kumpletong salin ng intake questionnaire (問診票), mga sintomas, bahagi ng katawan, at mga pangunahing parirala para sa resepsiyon, pagsusuri, pagbabayad, at parmasya. I-screenshot ito bago ang iyong pagbisita.

Gabay Medikal sa Japan: 50 Parirala para sa Klinika

Sa madaling sabi: Ang pinakamalaking hadlang sa pagkuha ng serbisyong medikal sa Japan ay hindi ang paghahanap ng klinika — kundi ang mga papeles at pakikipag-ugnayan kapag nandoon ka na. Ang intake questionnaire (問診票) ay halos laging nasa wikang Hapon lamang, magtatanong ang doktor ng mga bagay na kailangan mong maunawaan, at kailangan ng parmasyutiko na ipaliwanag ang iyong gamot. Saklaw ng gabay na ito ang lahat: ang kumpletong intake form na isinalin, mga sintomas, bahagi ng katawan, at ang mga pangunahing parirala para sa bawat hakbang mula sa pagtanggap hanggang sa parmasya.

Ang impormasyon ay kasalukuyan hanggang Marso 2026. Bilang tagapagtatag ng LO-PAL at dating Medical Coordinator for Foreign Patients sa isang ospital sa Osaka, napunan at nasalinan ko na ang daan-daang form na ito. Halos pare-pareho ang mga tanong sa bawat klinika sa Japan — kapag nakita mo na ang listahang ito, agad mong makikilala ang form.

Ang intake questionnaire (問診票 / monshin-hyō) — kumpletong salin

Sa iyong unang pagbisita sa anumang klinika o ospital, matatanggap mo ang form na ito. Narito ang itinatanong ng bawat linya:

HaponRomajiInglesPaano Sumagot
氏名shimeiBuong PangalanIsulat sa romaji (alpabeto)
生年月日seinen gappiPetsa ng KapanganakanTaon/Buwan/Araw — gamitin ang kalendaryong Kanluranin (西暦)
年齢nenreiEdadNumero
性別seibetsuKasarian男 (otoko) = lalaki, 女 (onna) = babae
住所jūshoTirahanAng iyong Japanese address
電話番号denwa bangōNumero ng TeleponoAng iyong mobile number
本日はどうされましたか?honjitsu wa dō saremashita ka?Bakit po kayo narito ngayon?Ilarawan ang iyong mga sintomas (tingnan ang listahan ng sintomas sa ibaba)
いつからですか?itsu kara desu ka?Kailan ito nagsimula?○日前から (○ nichi mae kara) = ○ araw na nakalipas
既往歴kiōrekiKasaysayan ng MedisinaLagyan ng tsek ang mga kahon o isulat ang mga nakaraang sakit/operasyon
現在治療中の病気genzai chiryō-chū no byōkiKasalukuyang Ginagamot Para saIlista ang mga kasalukuyang kondisyon
服用中の薬fukuyō-chū no kusuriKasalukuyang GamotIlista ang lahat ng gamot (dalhin ang aktwal na packaging kung maaari)
アレルギーarerugīMga Allergy薬 (kusuri) = gamot, 食べ物 (tabemono) = pagkain, その他 (sonota) = iba pa
薬のアレルギーkusuri no arerugīMga Allergy sa GamotIsulat ang pangalan ng gamot
妊娠の可能性ninshin no kanōseiPosibilidad ng Pagbubuntisあり (ari) = oo, なし (nashi) = hindi
飲酒inshuPag-inom ng Alak毎日 (mainichi) = araw-araw, 時々 (tokidoki) = minsan, なし = wala
喫煙kitsuenPaninigarilyo本/日 (hon/nichi) = sigarilyo bawat araw, o なし = wala
紹介状の有無shōkaijō no umuMay referral letter ka ba?あり = oo, なし = hindi

Pro tip: Kumuha ng screenshot ng talahanayang ito sa iyong telepono. Kapag nakuha mo ang form sa klinika, maaari mong itugma ang bawat linya at punan ito nang tama. Ang ilang malalaking ospital ay may mga form sa Ingles — palaging itanong: 「英語の問診票はありますか?」(Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?)

Mga Karaniwang Item sa Kasaysayan ng Medisina (既往歴チェックボックス)

Ang form ay madalas may mga checkbox para sa karaniwang kondisyon:

HaponRomajiIngles
高血圧kō ketsuatsuAltapresyon
糖尿病tōnyōbyōDiabetes
心臓病shinzōbyōSakit sa Puso
喘息zensokuHika
肝臓病kanzōbyōSakit sa Atay
腎臓病jinzōbyōSakit sa Bato
脳卒中nōsotchūStroke
がんganKanser
手術歴shujutsu-rekiKasaysayan ng Operasyon
入院歴nyūin-rekiKasaysayan ng Pagpapaospital

Paglalarawan ng Iyong mga Sintomas

SintomasHaponRomaji
Lagnat熱がありますNetsu ga arimasu
Sakit ng Ulo頭が痛いですAtama ga itai desu
Sakit ng Lalamunan喉が痛いですNodo ga itai desu
Ubo咳が出ますSeki ga demasu
Sipon鼻水が出ますHanamizu ga demasu
Sakit ng Tiyanお腹が痛いですOnaka ga itai desu
Pagduduwal吐き気がしますHakike ga shimasu
Pagsusuka吐きましたHakimashita
Pagtatae下痢をしていますGeri o shite imasu
PagkahiloめまいがしますMemai ga shimasu
Sakit sa Dibdib胸が痛いですMune ga itai desu
Hirap Huminga息が苦しいですIki ga kurushii desu
Sakit ng Likod腰が痛いですKoshi ga itai desu
Rashes / Problema sa Balat発疹が出ていますHasshin ga dete imasu
MakatiかゆいですKayui desu
Namamaga腫れていますHarete imasu
Hindi Ako Makatulog眠れませんNemuremasen
Malungkot Ako / Nakakaramdam Ako ng Depresyon気分が落ち込んでいますKibun ga ochikonde imasu
Nakakaramdam Ako ng Pagkabalisa不安感がありますFuan-kan ga arimasu
Sakit ng Ngipin歯が痛いですHa ga itai desu

Bahagi ng Katawan

InglesHaponRomaji
Uloatama
Matame
Tengamimi
Ilonghana
Lalamunannodo
Dibdibmune
Tiyan / Sikmuraお腹onaka
Likod (itaas)背中senaka
Pang-ibabang Likod / Balakangkoshi
Brasoude
Kamayte
Binti / Paa足 / 脚ashi
Tuhodhiza
Balikatkata
Leegkubi
Balat皮膚hifu
Ngipinha

Unibersal na parirala: Ituro ang lugar at sabihin ang 「ここが痛いです」(koko ga itai desu) = "Masakit dito." Gumagana ito kahit wala kang alam na Hapon.

Sa resepsiyon

InglesHaponRomaji
Ito ang una kong pagbisita初診です / 初めてですShoshin desu / Hajimete desu
May appointment ako予約がありますYoyaku ga arimasu
Wala akong appointment予約はありませんYoyaku wa arimasen
Narito ang aking insurance card保険証ですHokenshō desu
Mayroon ba kayong English form?英語の問診票はありますか?Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?
Gaano katagal ang paghihintay?待ち時間はどれくらいですか?Machi jikan wa dore kurai desu ka?

Sa panahon ng pagsusuri

InglesHaponRomaji
Nagsimula ito ○ araw na nakalipas○日前からです○ nichi mae kara desu
Lumala ito悪くなっていますWaruku natte imasu
Umiinom ako ng gamot na ito (ipakita ang packaging)この薬を飲んでいますKono kusuri o nonde imasu
Allergic ako sa ○○○○にアレルギーがあります○○ ni arerugī ga arimasu
Baka buntis ako妊娠しているかもしれませんNinshin shite iru kamo shiremasen
Maaari mo bang isulat?書いてもらえますか?Kaite moraemasu ka?
Ano ang diagnosis?診断名は何ですか?Shindan-mei wa nan desu ka?
Seryoso ba ito?深刻ですか?Shinkoku desu ka?
Kailangan ko bang bumalik?また来る必要がありますか?Mata kuru hitsuyō ga arimasu ka?

Sa pagbabayad

InglesHaponRomaji
Magkano ito?いくらですか?Ikura desu ka?
Maaari ba akong magbayad gamit ang card?カードで払えますか?Kādo de haraemasu ka?
Paki bigyan ako ng resibo領収書をくださいRyōshūsho o kudasai
Saan ang parmasya?薬局はどこですか?Yakkyoku wa doko desu ka?

Sa parmasya

InglesHaponRomaji
Narito ang reseta ko処方箋ですShohōsen desu
Paano ito inumin?どうやって飲みますか?Dō yatte nomimasu ka?
Ilang beses sa isang araw?1日何回ですか?Ichi-nichi nan-kai desu ka?
Bago o pagkatapos kumain?食前ですか?食後ですか?Shokuzen desu ka? Shokugo desu ka?
May side effects ba ito?副作用はありますか?Fukusayō wa arimasu ka?
Maaari ba akong uminom ng alak kasama nito?お酒を飲んでも大丈夫ですか?Osake o nonde mo daijōbu desu ka?
May allergy ako sa ○○○○にアレルギーがあります○○ ni arerugī ga arimasu

Mga karaniwang tagubilin sa gamot na makikita mo sa label

HaponRomajiKahulugan
1日3回ichi-nichi san-kai3 beses sa isang araw
毎食後maishoku-goPagkatapos ng bawat kainan
食前shokuzenBago kumain
食後shokugoPagkatapos kumain
寝る前neru maeBago matulog
頓服tonpukuInumin kung kailangan (kapag lumitaw ang mga sintomas)
○日分○ nichi-bun○ araw na suplay
1回○錠ikkai ○ jō○ tableta bawat dosis

Sa isang emergency

InglesHaponRomaji
Paki tawag po ng ambulansya!救急車を呼んでください!Kyūkyūsha o yonde kudasai!
Hindi ako makahinga息ができませんIki ga dekimasen
Masakit ang dibdib ko胸が痛いですMune ga itai desu
Siya/Nanghina siya倒れましたTaoremashita
May aksidente事故がありましたJiko ga arimashita
Dinudugo ako血が出ていますChi ga dete imasu

Mga Kaugnay na Artikulo

Hindi makapag-ugnayan sa klinika? I-post ang iyong tanong sa LO-PAL nang libre — maaaring sumama ang isang lokal na tagatulong sa iyong appointment sa pamamagitan ng telepono upang magsalin, o tulungan kang punan ang intake form bago ka pumunta.

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio

Related Articles

Mag-post ng tanong nang libre. Ang mga Hapones sa iyong lugar ay sasagot. Magbayad lang kapag natapos ang task

Magtanong sa Hapones — Libre ito

Magtanong nang libre

Magtanong sa local nang libre

Magtanong nang libre
LO-PAL