Gabay Medikal sa Japan: 50 Parirala para sa Klinika
Kumpletong salin ng intake questionnaire (問診票), mga sintomas, bahagi ng katawan, at mga pangunahing parirala para sa resepsiyon, pagsusuri, pagbabayad, at parmasya. I-screenshot ito bago ang iyong pagbisita.

Sa madaling sabi: Ang pinakamalaking hadlang sa pagkuha ng serbisyong medikal sa Japan ay hindi ang paghahanap ng klinika — kundi ang mga papeles at pakikipag-ugnayan kapag nandoon ka na. Ang intake questionnaire (問診票) ay halos laging nasa wikang Hapon lamang, magtatanong ang doktor ng mga bagay na kailangan mong maunawaan, at kailangan ng parmasyutiko na ipaliwanag ang iyong gamot. Saklaw ng gabay na ito ang lahat: ang kumpletong intake form na isinalin, mga sintomas, bahagi ng katawan, at ang mga pangunahing parirala para sa bawat hakbang mula sa pagtanggap hanggang sa parmasya.
Ang impormasyon ay kasalukuyan hanggang Marso 2026. Bilang tagapagtatag ng LO-PAL at dating Medical Coordinator for Foreign Patients sa isang ospital sa Osaka, napunan at nasalinan ko na ang daan-daang form na ito. Halos pare-pareho ang mga tanong sa bawat klinika sa Japan — kapag nakita mo na ang listahang ito, agad mong makikilala ang form.
Ang intake questionnaire (問診票 / monshin-hyō) — kumpletong salin
Sa iyong unang pagbisita sa anumang klinika o ospital, matatanggap mo ang form na ito. Narito ang itinatanong ng bawat linya:
| Hapon | Romaji | Ingles | Paano Sumagot |
|---|---|---|---|
| 氏名 | shimei | Buong Pangalan | Isulat sa romaji (alpabeto) |
| 生年月日 | seinen gappi | Petsa ng Kapanganakan | Taon/Buwan/Araw — gamitin ang kalendaryong Kanluranin (西暦) |
| 年齢 | nenrei | Edad | Numero |
| 性別 | seibetsu | Kasarian | 男 (otoko) = lalaki, 女 (onna) = babae |
| 住所 | jūsho | Tirahan | Ang iyong Japanese address |
| 電話番号 | denwa bangō | Numero ng Telepono | Ang iyong mobile number |
| 本日はどうされましたか? | honjitsu wa dō saremashita ka? | Bakit po kayo narito ngayon? | Ilarawan ang iyong mga sintomas (tingnan ang listahan ng sintomas sa ibaba) |
| いつからですか? | itsu kara desu ka? | Kailan ito nagsimula? | ○日前から (○ nichi mae kara) = ○ araw na nakalipas |
| 既往歴 | kiōreki | Kasaysayan ng Medisina | Lagyan ng tsek ang mga kahon o isulat ang mga nakaraang sakit/operasyon |
| 現在治療中の病気 | genzai chiryō-chū no byōki | Kasalukuyang Ginagamot Para sa | Ilista ang mga kasalukuyang kondisyon |
| 服用中の薬 | fukuyō-chū no kusuri | Kasalukuyang Gamot | Ilista ang lahat ng gamot (dalhin ang aktwal na packaging kung maaari) |
| アレルギー | arerugī | Mga Allergy | 薬 (kusuri) = gamot, 食べ物 (tabemono) = pagkain, その他 (sonota) = iba pa |
| 薬のアレルギー | kusuri no arerugī | Mga Allergy sa Gamot | Isulat ang pangalan ng gamot |
| 妊娠の可能性 | ninshin no kanōsei | Posibilidad ng Pagbubuntis | あり (ari) = oo, なし (nashi) = hindi |
| 飲酒 | inshu | Pag-inom ng Alak | 毎日 (mainichi) = araw-araw, 時々 (tokidoki) = minsan, なし = wala |
| 喫煙 | kitsuen | Paninigarilyo | 本/日 (hon/nichi) = sigarilyo bawat araw, o なし = wala |
| 紹介状の有無 | shōkaijō no umu | May referral letter ka ba? | あり = oo, なし = hindi |
Pro tip: Kumuha ng screenshot ng talahanayang ito sa iyong telepono. Kapag nakuha mo ang form sa klinika, maaari mong itugma ang bawat linya at punan ito nang tama. Ang ilang malalaking ospital ay may mga form sa Ingles — palaging itanong: 「英語の問診票はありますか?」(Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?)
Mga Karaniwang Item sa Kasaysayan ng Medisina (既往歴チェックボックス)
Ang form ay madalas may mga checkbox para sa karaniwang kondisyon:
| Hapon | Romaji | Ingles |
|---|---|---|
| 高血圧 | kō ketsuatsu | Altapresyon |
| 糖尿病 | tōnyōbyō | Diabetes |
| 心臓病 | shinzōbyō | Sakit sa Puso |
| 喘息 | zensoku | Hika |
| 肝臓病 | kanzōbyō | Sakit sa Atay |
| 腎臓病 | jinzōbyō | Sakit sa Bato |
| 脳卒中 | nōsotchū | Stroke |
| がん | gan | Kanser |
| 手術歴 | shujutsu-reki | Kasaysayan ng Operasyon |
| 入院歴 | nyūin-reki | Kasaysayan ng Pagpapaospital |
Paglalarawan ng Iyong mga Sintomas
| Sintomas | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Lagnat | 熱があります | Netsu ga arimasu |
| Sakit ng Ulo | 頭が痛いです | Atama ga itai desu |
| Sakit ng Lalamunan | 喉が痛いです | Nodo ga itai desu |
| Ubo | 咳が出ます | Seki ga demasu |
| Sipon | 鼻水が出ます | Hanamizu ga demasu |
| Sakit ng Tiyan | お腹が痛いです | Onaka ga itai desu |
| Pagduduwal | 吐き気がします | Hakike ga shimasu |
| Pagsusuka | 吐きました | Hakimashita |
| Pagtatae | 下痢をしています | Geri o shite imasu |
| Pagkahilo | めまいがします | Memai ga shimasu |
| Sakit sa Dibdib | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| Hirap Huminga | 息が苦しいです | Iki ga kurushii desu |
| Sakit ng Likod | 腰が痛いです | Koshi ga itai desu |
| Rashes / Problema sa Balat | 発疹が出ています | Hasshin ga dete imasu |
| Makati | かゆいです | Kayui desu |
| Namamaga | 腫れています | Harete imasu |
| Hindi Ako Makatulog | 眠れません | Nemuremasen |
| Malungkot Ako / Nakakaramdam Ako ng Depresyon | 気分が落ち込んでいます | Kibun ga ochikonde imasu |
| Nakakaramdam Ako ng Pagkabalisa | 不安感があります | Fuan-kan ga arimasu |
| Sakit ng Ngipin | 歯が痛いです | Ha ga itai desu |
Bahagi ng Katawan
| Ingles | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Ulo | 頭 | atama |
| Mata | 目 | me |
| Tenga | 耳 | mimi |
| Ilong | 鼻 | hana |
| Lalamunan | 喉 | nodo |
| Dibdib | 胸 | mune |
| Tiyan / Sikmura | お腹 | onaka |
| Likod (itaas) | 背中 | senaka |
| Pang-ibabang Likod / Balakang | 腰 | koshi |
| Braso | 腕 | ude |
| Kamay | 手 | te |
| Binti / Paa | 足 / 脚 | ashi |
| Tuhod | 膝 | hiza |
| Balikat | 肩 | kata |
| Leeg | 首 | kubi |
| Balat | 皮膚 | hifu |
| Ngipin | 歯 | ha |
Unibersal na parirala: Ituro ang lugar at sabihin ang 「ここが痛いです」(koko ga itai desu) = "Masakit dito." Gumagana ito kahit wala kang alam na Hapon.
Sa resepsiyon
| Ingles | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Ito ang una kong pagbisita | 初診です / 初めてです | Shoshin desu / Hajimete desu |
| May appointment ako | 予約があります | Yoyaku ga arimasu |
| Wala akong appointment | 予約はありません | Yoyaku wa arimasen |
| Narito ang aking insurance card | 保険証です | Hokenshō desu |
| Mayroon ba kayong English form? | 英語の問診票はありますか? | Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka? |
| Gaano katagal ang paghihintay? | 待ち時間はどれくらいですか? | Machi jikan wa dore kurai desu ka? |
Sa panahon ng pagsusuri
| Ingles | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Nagsimula ito ○ araw na nakalipas | ○日前からです | ○ nichi mae kara desu |
| Lumala ito | 悪くなっています | Waruku natte imasu |
| Umiinom ako ng gamot na ito (ipakita ang packaging) | この薬を飲んでいます | Kono kusuri o nonde imasu |
| Allergic ako sa ○○ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
| Baka buntis ako | 妊娠しているかもしれません | Ninshin shite iru kamo shiremasen |
| Maaari mo bang isulat? | 書いてもらえますか? | Kaite moraemasu ka? |
| Ano ang diagnosis? | 診断名は何ですか? | Shindan-mei wa nan desu ka? |
| Seryoso ba ito? | 深刻ですか? | Shinkoku desu ka? |
| Kailangan ko bang bumalik? | また来る必要がありますか? | Mata kuru hitsuyō ga arimasu ka? |
Sa pagbabayad
| Ingles | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Magkano ito? | いくらですか? | Ikura desu ka? |
| Maaari ba akong magbayad gamit ang card? | カードで払えますか? | Kādo de haraemasu ka? |
| Paki bigyan ako ng resibo | 領収書をください | Ryōshūsho o kudasai |
| Saan ang parmasya? | 薬局はどこですか? | Yakkyoku wa doko desu ka? |
Sa parmasya
| Ingles | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Narito ang reseta ko | 処方箋です | Shohōsen desu |
| Paano ito inumin? | どうやって飲みますか? | Dō yatte nomimasu ka? |
| Ilang beses sa isang araw? | 1日何回ですか? | Ichi-nichi nan-kai desu ka? |
| Bago o pagkatapos kumain? | 食前ですか?食後ですか? | Shokuzen desu ka? Shokugo desu ka? |
| May side effects ba ito? | 副作用はありますか? | Fukusayō wa arimasu ka? |
| Maaari ba akong uminom ng alak kasama nito? | お酒を飲んでも大丈夫ですか? | Osake o nonde mo daijōbu desu ka? |
| May allergy ako sa ○○ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
Mga karaniwang tagubilin sa gamot na makikita mo sa label
| Hapon | Romaji | Kahulugan |
|---|---|---|
| 1日3回 | ichi-nichi san-kai | 3 beses sa isang araw |
| 毎食後 | maishoku-go | Pagkatapos ng bawat kainan |
| 食前 | shokuzen | Bago kumain |
| 食後 | shokugo | Pagkatapos kumain |
| 寝る前 | neru mae | Bago matulog |
| 頓服 | tonpuku | Inumin kung kailangan (kapag lumitaw ang mga sintomas) |
| ○日分 | ○ nichi-bun | ○ araw na suplay |
| 1回○錠 | ikkai ○ jō | ○ tableta bawat dosis |
Sa isang emergency
| Ingles | Hapon | Romaji |
|---|---|---|
| Paki tawag po ng ambulansya! | 救急車を呼んでください! | Kyūkyūsha o yonde kudasai! |
| Hindi ako makahinga | 息ができません | Iki ga dekimasen |
| Masakit ang dibdib ko | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| Siya/Nanghina siya | 倒れました | Taoremashita |
| May aksidente | 事故がありました | Jiko ga arimashita |
| Dinudugo ako | 血が出ています | Chi ga dete imasu |
Mga Kaugnay na Artikulo
- Sistema ng Medisina ng Japan: Ang Hindi Sinasabi ng Iba sa mga Dayuhan
- Klinika o Ospital? Ang Pagkakamaling Nagkakahalaga ng ¥7,000
- Sinabihan Ka ng Ospital na Magdala ng Interpreter? 5 Solusyon
- Kailangan ng Muling Reseta?
- Mga Doktor na Nagsasalita ng Ingles sa Osaka
- Maghanap ng Doktor na Nagsasalita ng Ingles sa Tokyo
Hindi makapag-ugnayan sa klinika? I-post ang iyong tanong sa LO-PAL nang libre — maaaring sumama ang isang lokal na tagatulong sa iyong appointment sa pamamagitan ng telepono upang magsalin, o tulungan kang punan ang intake form bago ka pumunta.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


