Guía rápida de japonés médico: 50 frases para la clínica
Traducción completa del cuestionario de admisión (問診票), síntomas, partes del cuerpo y frases clave para la recepción, el examen, el pago y la farmacia. Haga una captura de pantalla antes de su visita.

En resumen: La mayor barrera para la atención médica en Japón no es encontrar una clínica, sino el papeleo y la comunicación una vez que estás dentro. El cuestionario de admisión (問診票) suele estar únicamente en japonés, el médico te hará preguntas que deberás entender y la farmacia te explicará tus medicamentos. Esta guía rápida cubre todo: el formulario de admisión completo traducido, los síntomas, las partes del cuerpo y las frases clave para cada paso, desde la recepción hasta la farmacia.
Información actualizada a marzo de 2026. Como fundador de LO-PAL y antiguo Coordinador Médico para Pacientes Extranjeros en un hospital de Osaka, he rellenado o traducido cientos de estos formularios. Las preguntas son casi idénticas en todas las clínicas de Japón; una vez que hayas visto esta lista, reconocerás el formulario de inmediato.
El cuestionario de admisión (問診票 / monshin-hyō): traducción completa
En tu primera visita a cualquier clínica u hospital, recibirás este formulario. Esto es lo que pregunta cada línea:
| Japonés | Romaji | Inglés | Cómo responder |
|---|---|---|---|
| 氏名 | shimei | Nombre completo | Escriba en romaji (alfabeto) |
| 生年月日 | seinen gappi | Fecha de nacimiento | Año/Mes/Día — use el calendario occidental (西暦) |
| 年齢 | nenrei | Edad | Número |
| 性別 | seibetsu | Género | 男 (otoko) = masculino, 女 (onna) = femenino |
| 住所 | jūsho | Dirección | Su dirección en Japón |
| 電話番号 | denwa bangō | Número de teléfono | Su número de móvil |
| 本日はどうされましたか? | honjitsu wa dō saremashita ka? | ¿Qué le trae hoy aquí? | Describa sus síntomas (ver lista de síntomas a continuación) |
| いつからですか? | itsu kara desu ka? | ¿Cuándo empezó? | ○日前から (○ nichi mae kara) = hace ○ días |
| 既往歴 | kiōreki | Historial médico | Marque las casillas o escriba enfermedades/cirugías anteriores |
| 現在治療中の病気 | genzai chiryō-chū no byōki | Actualmente en tratamiento por | Liste las afecciones actuales |
| 服用中の薬 | fukuyō-chū no kusuri | Medicamentos actuales | Liste todos los medicamentos (traiga los envases reales si es posible) |
| アレルギー | arerugī | Alergias | 薬 (kusuri) = medicamentos, 食べ物 (tabemono) = alimentos, その他 (sonota) = otros |
| 薬のアレルギー | kusuri no arerugī | Alergias a medicamentos | Escriba el nombre del medicamento |
| 妊娠の可能性 | ninshin no kanōsei | Posibilidad de embarazo | あり (ari) = sí, なし (nashi) = no |
| 飲酒 | inshu | Consumo de alcohol | 毎日 (mainichi) = diario, 時々 (tokidoki) = a veces, なし = ninguno |
| 喫煙 | kitsuen | Tabaquismo | 本/日 (hon/nichi) = cigarrillos al día, o なし = ninguno |
| 紹介状の有無 | shōkaijō no umu | ¿Tiene carta de derivación? | あり = sí, なし = no |
Consejo profesional: Haga una captura de pantalla de esta tabla en su teléfono. Cuando reciba el formulario en la clínica, podrá relacionar cada línea y rellenarlo correctamente. Algunos hospitales más grandes tienen formularios en inglés; siempre pregunte: 「英語の問診票はありますか?」(Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?)
Elementos comunes del historial médico (既往歴チェックボックス)
El formulario a menudo tiene casillas de verificación para condiciones comunes:
| Japonés | Romaji | Inglés |
|---|---|---|
| 高血圧 | kō ketsuatsu | Presión arterial alta |
| 糖尿病 | tōnyōbyō | Diabetes |
| 心臓病 | shinzōbyō | Enfermedad cardíaca |
| 喘息 | zensoku | Asma |
| 肝臓病 | kanzōbyō | Enfermedad hepática |
| 腎臓病 | jinzōbyō | Enfermedad renal |
| 脳卒中 | nōsotchū | Accidente cerebrovascular |
| がん | gan | Cáncer |
| 手術歴 | shujutsu-reki | Historial de cirugías |
| 入院歴 | nyūin-reki | Historial de hospitalizaciones |
Descripción de los síntomas
| Síntoma | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| Fiebre | 熱があります | Netsu ga arimasu |
| Dolor de cabeza | 頭が痛いです | Atama ga itai desu |
| Dolor de garganta | 喉が痛いです | Nodo ga itai desu |
| Tos | 咳が出ます | Seki ga demasu |
| Secreción nasal | 鼻水が出ます | Hanamizu ga demasu |
| Dolor de estómago | お腹が痛いです | Onaka ga itai desu |
| Náuseas | 吐き気がします | Hakike ga shimasu |
| Vómitos | 吐きました | Hakimashita |
| Diarrea | 下痢をしています | Geri o shite imasu |
| Mareos | めまいがします | Memai ga shimasu |
| Dolor de pecho | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| Dificultad para respirar | 息が苦しいです | Iki ga kurushii desu |
| Dolor de espalda | 腰が痛いです | Koshi ga itai desu |
| Erupción / problema de piel | 発疹が出ています | Hasshin ga dete imasu |
| Picazón | かゆいです | Kayui desu |
| Hinchazón | 腫れています | Harete imasu |
| No puedo dormir | 眠れません | Nemuremasen |
| Me siento deprimido/a | 気分が落ち込んでいます | Kibun ga ochikonde imasu |
| Siento ansiedad | 不安感があります | Fuan-kan ga arimasu |
| Dolor de muelas | 歯が痛いです | Ha ga itai desu |
Partes del cuerpo
| Inglés | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| Cabeza | 頭 | atama |
| Ojo | 目 | me |
| Oído | 耳 | mimi |
| Nariz | 鼻 | hana |
| Garganta | 喉 | nodo |
| Pecho | 胸 | mune |
| Estómago / abdomen | お腹 | onaka |
| Espalda (superior) | 背中 | senaka |
| Espalda baja | 腰 | koshi |
| Brazo | 腕 | ude |
| Mano | 手 | te |
| Pierna | 足 / 脚 | ashi |
| Rodilla | 膝 | hiza |
| Hombro | 肩 | kata |
| Cuello | 首 | kubi |
| Piel | 皮膚 | hifu |
| Dientes | 歯 | ha |
Frase universal: Señale la zona y diga 「ここが痛いです」(koko ga itai desu) = "Me duele aquí." Esto funciona incluso sin saber nada de japonés.
En la recepción
| Inglés | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| Es mi primera visita | 初診です / 初めてです | Shoshin desu / Hajimete desu |
| Tengo una cita | 予約があります | Yoyaku ga arimasu |
| No tengo cita | 予約はありません | Yoyaku wa arimasen |
| Aquí tiene mi tarjeta de seguro | 保険証です | Hokenshō desu |
| ¿Tienen un formulario en inglés? | 英語の問診票はありますか? | Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka? |
| ¿Cuánto tiempo de espera hay? | 待ち時間はどれくらいですか? | Machi jikan wa dore kurai desu ka? |
Durante el examen
| Inglés | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| Empezó hace ○ días | ○日前からです | ○ nichi mae kara desu |
| Está empeorando | 悪くなっています | Waruku natte imasu |
| Tomo este medicamento (mostrar envase) | この薬を飲んでいます | Kono kusuri o nonde imasu |
| Soy alérgico/a a ○○ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
| Podría estar embarazada | 妊娠しているかもしれません | Ninshin shite iru kamo shiremasen |
| ¿Podría escribirlo? | 書いてもらえますか? | Kaite moraemasu ka? |
| ¿Cuál es el diagnóstico? | 診断名は何ですか? | Shindan-mei wa nan desu ka? |
| ¿Es grave? | 深刻ですか? | Shinkoku desu ka? |
| ¿Necesito volver? | また来る必要がありますか? | Mata kuru hitsuyō ga arimasu ka? |
Al pagar
| Inglés | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| ¿Cuánto es? | いくらですか? | Ikura desu ka? |
| ¿Puedo pagar con tarjeta? | カードで払えますか? | Kādo de haraemasu ka? |
| Por favor, deme un recibo | 領収書をください | Ryōshūsho o kudasai |
| ¿Dónde está la farmacia? | 薬局はどこですか? | Yakkyoku wa doko desu ka? |
En la farmacia
| Inglés | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| Aquí tiene mi receta | 処方箋です | Shohōsen desu |
| ¿Cómo debo tomar esto? | どうやって飲みますか? | Dō yatte nomimasu ka? |
| ¿Cuántas veces al día? | 1日何回ですか? | Ichi-nichi nan-kai desu ka? |
| ¿Antes o después de las comidas? | 食前ですか?食後ですか? | Shokuzen desu ka? Shokugo desu ka? |
| ¿Tiene efectos secundarios? | 副作用はありますか? | Fukusayō wa arimasu ka? |
| ¿Puedo beber alcohol con esto? | お酒を飲んでも大丈夫ですか? | Osake o nonde mo daijōbu desu ka? |
| Soy alérgico/a a ○○ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
Instrucciones de medicamentos comunes que verá en la etiqueta
| Japonés | Romaji | Significado |
|---|---|---|
| 1日3回 | ichi-nichi san-kai | 3 veces al día |
| 毎食後 | maishoku-go | Después de cada comida |
| 食前 | shokuzen | Antes de las comidas |
| 食後 | shokugo | Después de las comidas |
| 寝る前 | neru mae | Antes de acostarse |
| 頓服 | tonpuku | Tomar según necesidad (cuando aparecen los síntomas) |
| ○日分 | ○ nichi-bun | Suministro para ○ días |
| 1回○錠 | ikkai ○ jō | ○ comprimidos por dosis |
En caso de emergencia
| Inglés | Japonés | Romaji |
|---|---|---|
| ¡Por favor, llame a una ambulancia! | 救急車を呼んでください! | Kyūkyūsha o yonde kudasai! |
| No puedo respirar | 息ができません | Iki ga dekimasen |
| Tengo dolor de pecho | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| Él/ella se desmayó | 倒れました | Taoremashita |
| Ha habido un accidente | 事故がありました | Jiko ga arimashita |
| Estoy sangrando | 血が出ています | Chi ga dete imasu |
Artículos relacionados
- El sistema médico de Japón: Lo que nadie cuenta a los extranjeros
- ¿Clínica u hospital? El error de los 7.000 yenes
- ¿El hospital te dijo que trajeras un intérprete? 5 soluciones
- ¿Necesitas una receta para reabastecer?
- Médicos que hablan inglés en Osaka
- Encuentra un médico que hable inglés en Tokio
¿No puede comunicarse en la clínica? Publique su pregunta en LO-PAL gratis; un ayudante local puede unirse a su cita por teléfono para interpretar, o ayudarle a rellenar el formulario de admisión antes de ir.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


