क्लिनिकका लागि ५० जापानी स्वास्थ्य-सम्बन्धी वाक्यांशहरू
भर्ना फारम (問診票), लक्षणहरू, शरीरका अंगहरू, र रिसेप्सन, जाँच, भुक्तानी, र फार्मेसीका लागि मुख्य वाक्यांशहरूको पूर्ण अनुवाद। तपाईंको भ्रमण अघि यसको स्क्रिनसट लिनुहोस्।

सारांश: जापानमा स्वास्थ्य सेवा प्राप्त गर्दा क्लिनिक खोज्नु सबैभन्दा ठूलो समस्या होइन — बरु, एकपटक क्लिनिक भित्र पसेपछि कागजात भर्ने र कुराकानी गर्ने कुरा नै मुख्य चुनौती हो। भर्ना फारम (問診票) लगभग सधैँ जापानी भाषामा मात्र हुन्छ, डाक्टरले तपाईंलाई बुझ्नैपर्ने प्रश्नहरू गर्नेछन्, र फार्मेसीले तपाईंलाई औषधिको बारेमा जानकारी दिनुपर्छ। यो तयारी सूचीले सबै कुरा समेटेको छ: पूर्ण भर्ना फारमको अनुवाद, लक्षणहरू, शरीरका अंगहरू, र रिसेप्सनदेखि फार्मेसीसम्मका हरेक चरणका लागि आवश्यक मुख्य वाक्यांशहरू समावेश गर्दछ।
जानकारी मार्च २०२६ सम्म अद्यावधिक गरिएको छ। LO-PAL को संस्थापक र ओसाकाको अस्पतालमा विदेशी बिरामीहरूका लागि पहिले चिकित्सा संयोजकको रूपमा, मैले यस्ता सयौँ फारमहरू भरेको वा अनुवाद गरेको छु। जापानका हरेक क्लिनिकमा प्रश्नहरू लगभग उस्तै हुन्छन् — एकपटक तपाईंले यो सूची हेर्नुभएपछि, तपाईंले तत्कालै फारम चिन्नुहुनेछ।
भर्ना फारम (問診票 / monshin-hyō) — पूर्ण अनुवाद
पहिलो पटक क्लिनिक वा अस्पताल जाँदा, तपाईंले यो फारम पाउनुहुनेछ। यहाँ प्रत्येक लाइनमा के सोधिएको हुन्छ:
| जापानी | रोमाजी | अंग्रेजी | कसरी जवाफ दिने |
|---|---|---|---|
| 氏名 | shimei | पूरा नाम | रोमाजीमा (अल्फाबेटमा) लेख्नुहोस् |
| 生年月日 | seinen gappi | जन्म मिति | वर्ष/महिना/दिन — पश्चिमी पात्रो प्रयोग गर्नुहोस् (西暦) |
| 年齢 | nenrei | उमेर | संख्यामा |
| 性別 | seibetsu | लिङ्ग | 男 (otoko) = पुरुष, 女 (onna) = महिला |
| 住所 | jūsho | ठेगाना | तपाईंको जापानी ठेगाना |
| 電話番号 | denwa bangō | फोन नम्बर | तपाईंको मोबाइल नम्बर |
| 本日はどうされましたか? | honjitsu wa dō saremashita ka? | आज के समस्या भयो? | तपाईंको लक्षणहरू वर्णन गर्नुहोस् (तलको लक्षण सूची हेर्नुहोस्) |
| いつからですか? | itsu kara desu ka? | कहिलेदेखि सुरु भयो? | ○日前から (○ nichi mae kara) = ○ दिन अघि |
| 既往歴 | kiōreki | चिकित्सा इतिहास | बक्सहरूमा चिन्ह लगाउनुहोस् वा विगतका रोग/शल्यक्रियाहरू लेख्नुहोस् |
| 現在治療中の病気 | genzai chiryō-chū no byōki | हाल उपचार भइरहेको रोग | जारी अवस्थाहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस् |
| 服用中の薬 | fukuyō-chū no kusuri | हालका औषधिहरू | सबै औषधिहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस् (सम्भव भएमा वास्तविक प्याकेजहरू ल्याउनुहोस्) |
| アレルギー | arerugī | एलर्जी | 薬 (kusuri) = औषधिहरू, 食べ物 (tabemono) = खाना, その他 (sonota) = अन्य |
| 薬のアレルギー | kusuri no arerugī | औषधि एलर्जी | औषधिको नाम लेख्नुहोस् |
| 妊娠の可能性 | ninshin no kanōsei | गर्भावस्थाको सम्भावना | あり (ari) = छ, なし (nashi) = छैन |
| 飲酒 | inshu | मदिरा सेवन | 毎日 (mainichi) = दैनिक, 時々 (tokidoki) = कहिलेकाहीं, なし = छैन |
| 喫煙 | kitsuen | धूम्रपान | 本/日 (hon/nichi) = प्रति दिन चुरोट, वा なし = छैन |
| 紹介状の有無 | shōkaijō no umu | के तपाईंसँग रेफरल पत्र छ? | あり = छ, なし = छैन |
प्रो सुझाव: आफ्नो फोनमा यो तालिकाको स्क्रिनसट लिनुहोस्। जब तपाईंले क्लिनिकमा फारम प्राप्त गर्नुहुनेछ, तपाईंले प्रत्येक लाइन यस तालिकामा मिलाउन सक्नुहुनेछ र यसलाई सही रूपमा भर्न सक्नुहुनेछ। केही ठूला अस्पतालहरूमा अंग्रेजीमा फारमहरू उपलब्ध हुन्छन् — सधैँ सोध्नुहोस्: 「英語の問診票はありますか?」(Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?)
सामान्य चिकित्सा इतिहासका वस्तुहरू (既往歴チェックボックス)
फारममा प्राय: सामान्य अवस्थाहरूका लागि चेकबक्सहरू हुन्छन्:
| जापानी | रोमाजी | अंग्रेजी |
|---|---|---|
| 高血圧 | kō ketsuatsu | उच्च रक्तचाप |
| 糖尿病 | tōnyōbyō | मधुमेह |
| 心臓病 | shinzōbyō | मुटु रोग |
| 喘息 | zensoku | दम |
| 肝臓病 | kanzōbyō | कलेजोको रोग |
| 腎臓病 | jinzōbyō | मिर्गौला रोग |
| 脳卒中 | nōsotchū | स्ट्रोक |
| がん | gan | क्यान्सर |
| 手術歴 | shujutsu-reki | शल्यक्रिया इतिहास |
| 入院歴 | nyūin-reki | अस्पताल भर्ना इतिहास |
तपाईंका लक्षणहरू वर्णन गर्दै
| लक्षण | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| ज्वरो | 熱があります | Netsu ga arimasu |
| टाउको दुखाइ | 頭が痛いです | Atama ga itai desu |
| घाँटी दुखाइ | 喉が痛いです | Nodo ga itai desu |
| खोकी | 咳が出ます | Seki ga demasu |
| पिनास | 鼻水が出ます | Hanamizu ga demasu |
| पेट दुखाइ | お腹が痛いです | Onaka ga itai desu |
| वाकवाकी | 吐き気がします | Hakike ga shimasu |
| बान्ता | 吐きました | Hakimashita |
| पखाला | 下痢をしています | Geri o shite imasu |
| चक्कर लाग्नु | めまいがします | Memai ga shimasu |
| छाती दुखाइ | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| श्वास फेर्न गाह्रो | 息が苦しいです | Iki ga kurushii desu |
| ढाड दुखाइ | 腰が痛いです | Koshi ga itai desu |
| छाला चिलाउने / छालाको समस्या | 発疹が出ています | Hasshin ga dete imasu |
| चिलाउने | かゆいです | Kayui desu |
| सुन्निएको | 腫れています | Harete imasu |
| म सुत्न सक्दिन | 眠れません | Nemuremasen |
| म उदास महसुस गर्छु | 気分が落ち込んでいます | Kibun ga ochikonde imasu |
| म चिन्तित महसुस गर्छु | 不安感があります | Fuan-kan ga arimasu |
| दाँत दुखाइ | 歯が痛いです | Ha ga itai desu |
शरीरका अंगहरू
| अंग्रेजी | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| टाउको | 頭 | atama |
| आँखा | 目 | me |
| कान | 耳 | mimi |
| नाक | 鼻 | hana |
| घाँटी | 喉 | nodo |
| छाती | 胸 | mune |
| पेट / पेटको तल्लो भाग | お腹 | onaka |
| ढाड (माथिल्लो) | 背中 | senaka |
| तल्लो ढाड | 腰 | koshi |
| हात | 腕 | ude |
| हात | 手 | te |
| खुट्टा | 足 / 脚 | ashi |
| घुँडा | 膝 | hiza |
| काँध | 肩 | kata |
| गर्दन | 首 | kubi |
| छाला | 皮膚 | hifu |
| दाँत | 歯 | ha |
विश्वव्यापी वाक्यांश: शरीरको प्रभावित क्षेत्रतर्फ औंल्याउनुहोस् र भन्नुहोस् 「ここが痛いです」(koko ga itai desu) = "यहाँ दुख्छ।" यो जापानी भाषा नजाने पनि काम गर्छ।
रिसेप्सनमा
| अंग्रेजी | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| यो मेरो पहिलो भ्रमण हो | 初診です / 初めてです | Shoshin desu / Hajimete desu |
| मेरो भेटघाट छ | 予約があります | Yoyaku ga arimasu |
| मेरो भेटघाट छैन | 予約はありません | Yoyaku wa arimasen |
| यो मेरो बीमा कार्ड हो | 保険証です | Hokenshō desu |
| के तपाईंसँग अंग्रेजी फारम छ? | 英語の問診票はありますか? | Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka? |
| कति समय कुर्नुपर्छ? | 待ち時間はどれくらいですか? | Machi jikan wa dore kurai desu ka? |
जाँचको क्रममा
| अंग्रेजी | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| यो ○ दिन अघि सुरु भएको हो | ○日前からです | ○ nichi mae kara desu |
| यो झन् बिग्रँदैछ | 悪くなっています | Waruku natte imasu |
| मैले यो औषधि लिइरहेको छु (प्याकेज देखाउनुहोस्) | この薬を飲んでいます | Kono kusuri o nonde imasu |
| मलाई ○○ सँग एलर्जी छ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
| म गर्भवती हुन सक्छु | 妊娠しているかもしれません | Ninshin shite iru kamo shiremasen |
| के तपाईं यसलाई लेख्न सक्नुहुन्छ? | 書いてもらえますか? | Kaite moraemasu ka? |
| निदान के हो? | 診断名は何ですか? | Shindan-mei wa nan desu ka? |
| के यो गम्भीर छ? | 深刻ですか? | Shinkoku desu ka? |
| के म फेरि आउनुपर्छ? | また来る必要がありますか? | Mata kuru hitsuyō ga arimasu ka? |
भुक्तानी गर्दा
| अंग्रेजी | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| कति हो? | いくらですか? | Ikura desu ka? |
| के म कार्डबाट भुक्तानी गर्न सक्छु? | カードで払えますか? | Kādo de haraemasu ka? |
| कृपया मलाई रसिद दिनुहोस् | 領収書をください | Ryōshūsho o kudasai |
| फार्मेसी कहाँ छ? | 薬局はどこですか? | Yakkyoku wa doko desu ka? |
फार्मेसीमा
| अंग्रेजी | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| यो मेरो प्रिस्क्रिप्शन हो | 処方箋です | Shohōsen desu |
| यसलाई कसरी लिने? | どうやって飲みますか? | Dō yatte nomimasu ka? |
| एक दिनमा कति पटक? | 1日何回ですか? | Ichi-nichi nan-kai desu ka? |
| खाना अघि वा पछि? | 食前ですか?食後ですか? | Shokuzen desu ka? Shokugo desu ka? |
| साइड इफेक्ट छन्? | 副作用はありますか? | Fukusayō wa arimasu ka? |
| के म यससँग रक्सी पिउन सक्छु? | お酒を飲んでも大丈夫ですか? | Osake o nonde mo daijōbu desu ka? |
| मलाई ○○ सँग एलर्जी छ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
लेबलमा देखिने सामान्य औषधि निर्देशनहरू
| जापानी | रोमाजी | अर्थ |
|---|---|---|
| 1日3回 | ichi-nichi san-kai | एक दिनमा ३ पटक |
| 毎食後 | maishoku-go | हरेक खाना पछि |
| 食前 | shokuzen | खाना अघि |
| 食後 | shokugo | खाना पछि |
| 寝る前 | neru mae | सुत्नु अघि |
| 頓服 | tonpuku | आवश्यकता अनुसार लिनुहोस् (लक्षण देखिएपछि) |
| ○日分 | ○ nichi-bun | ○ दिनको लागि |
| 1回○錠 | ikkai ○ jō | एक खुराकमा ○ ट्याब्लेट |
आपतकालमा
| अंग्रेजी | जापानी | रोमाजी |
|---|---|---|
| कृपया एम्बुलेन्स बोलाउनुहोस्! | 救急車を呼んでください! | Kyūkyūsha o yonde kudasai! |
| म सास फेर्न सक्दिनँ | 息ができません | Iki ga dekimasen |
| मेरो छाती दुखिरहेको छ | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| ऊ/उनी ढल्यो/ढली | 倒れました | Taoremashita |
| दुर्घटना भयो | 事故がありました | Jiko ga arimashita |
| रगत बगिरहेको छ | 血が出ています | Chi ga dete imasu |
सम्बन्धित लेखहरू
- जापानको चिकित्सा प्रणाली: विदेशीहरूलाई कसैले केही बताउँदैन
- क्लिनिक वा अस्पताल? ¥७,००० को गल्ती
- अस्पतालले तपाईंलाई दोभाषे ल्याउन भन्यो? ५ उपायहरू
- प्रिस्क्रिप्शन फेरि भर्नु पर्छ?
- ओसाकाका अंग्रेजी बोल्ने डाक्टरहरू
- टोकियोमा अंग्रेजी बोल्ने डाक्टर खोज्नुहोस्
क्लिनिकमा कुराकानी गर्न सक्नुभएन? LO-PAL मा नि:शुल्क आफ्नो प्रश्न पोस्ट गर्नुहोस् — एक स्थानीय सहायकले तपाईंको भेटघाटमा फोन मार्फत दोभाषेको रूपमा सहभागी हुन सक्छ, वा तपाईं जानुअघि भर्ना फारम भर्न मद्दत गर्न सक्छ।
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


