医療日本語チートシート:クリニックで使える50フレーズ
問診票の全文訳、症状、体の部位、そして受付、診察、支払い、薬局で使える主要フレーズ。受診前にスクリーンショットしておきましょう。

結論から言うと: 日本で医療を受ける上での最大の障壁は、クリニックを見つけることではありません。一度中に入ってからの書類手続きや会話です。問診票(もんしんひょう)はほぼ常に日本語のみで、医師はあなたが理解する必要のある質問をし、薬局では薬の説明が必要です。このチートシートは、問診票の全文訳、症状、体の部位、そして受付から薬局までのあらゆる段階で使える主要フレーズを網羅しています。
2026年3月現在時点での情報です。LO-PALの創設者であり、大阪の病院で外国人患者医療コーディネーターを経験した者として、私はこれらの問診票を何百枚も記入したり翻訳したりしてきました。日本のどのクリニックでも質問内容はほとんど同じなので、このリストを見ればすぐに問診票が理解できるようになるでしょう。
問診票(もんしんひょう / monshin-hyō) — 全文訳
初めてクリニックや病院を訪れると、この用紙を渡されます。各項目で何が尋ねられているかを見ていきましょう。
| 日本語 | Romaji | 英語 | 回答方法 |
|---|---|---|---|
| 氏名 | shimei | Full name | ローマ字(アルファベット)で記入 |
| 生年月日 | seinen gappi | Date of birth | 年/月/日 — 西暦で記入 |
| 年齢 | nenrei | Age | 数字 |
| 性別 | seibetsu | Gender | 男(おとこ)= 男性、女(おんな)= 女性 |
| 住所 | jūsho | Address | 日本の住所 |
| 電話番号 | denwa bangō | Phone number | 携帯電話番号 |
| 本日はどうされましたか? | honjitsu wa dō saremashita ka? | What brings you in today? | 症状を記述(下記症状リストを参照) |
| いつからですか? | itsu kara desu ka? | When did it start? | ○日前から(○ nichi mae kara) = ○日前に |
| 既往歴 | kiōreki | Medical history | チェックボックスにチェックを入れるか、過去の病気や手術歴を記入 |
| 現在治療中の病気 | genzai chiryō-chū no byōki | Currently being treated for | 現在治療中の病気をリストアップ |
| 服用中の薬 | fukuyō-chū no kusuri | Current medications | 全ての薬をリストアップ(可能であれば実際のパッケージを持参) |
| アレルギー | arerugī | Allergies | 薬(くすり)= 薬、食べ物(たべもの)= 食べ物、その他(そのた)= その他 |
| 薬のアレルギー | kusuri no arerugī | Drug allergies | 薬の名称を記入 |
| 妊娠の可能性 | ninshin no kanōsei | Possibility of pregnancy | あり(あり)= はい、なし(なし)= いいえ |
| 飲酒 | inshu | Alcohol consumption | 毎日(まいにち)= 毎日、時々(ときどき)= 時々、なし = なし |
| 喫煙 | kitsuen | Smoking | 本/日(ほん/にち)= 1日あたりの本数、または なし = なし |
| 紹介状の有無 | shōkaijō no umu | Do you have a referral letter? | あり = はい、なし = いいえ |
プロのヒント:この表を携帯電話でスクリーンショットしておきましょう。クリニックで問診票を受け取った際に、各項目と照らし合わせながら正確に記入できます。一部の大規模病院には英語の問診票があります — 必ず尋ねてみましょう:「英語の問診票はありますか?」(Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka?)
既往歴によくある項目(既往歴チェックボックス)
問診票には、よくある病気のためにチェックボックスが設けられていることがあります。
| 日本語 | Romaji | 英語 |
|---|---|---|
| 高血圧 | kō ketsuatsu | High blood pressure |
| 糖尿病 | tōnyōbyō | Diabetes |
| 心臓病 | shinzōbyō | Heart disease |
| 喘息 | zensoku | Asthma |
| 肝臓病 | kanzōbyō | Liver disease |
| 腎臓病 | jinzōbyō | Kidney disease |
| 脳卒中 | nōsotchū | Stroke |
| がん | gan | Cancer |
| 手術歴 | shujutsu-reki | Surgical history |
| 入院歴 | nyūin-reki | Hospitalization history |
症状を説明する
| 症状 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| Fever | 熱があります | Netsu ga arimasu |
| Headache | 頭が痛いです | Atama ga itai desu |
| Sore throat | 喉が痛いです | Nodo ga itai desu |
| Cough | 咳が出ます | Seki ga demasu |
| Runny nose | 鼻水が出ます | Hanamizu ga demasu |
| Stomach pain | お腹が痛いです | Onaka ga itai desu |
| Nausea | 吐き気がします | Hakike ga shimasu |
| Vomiting | 吐きました | Hakimashita |
| Diarrhea | 下痢をしています | Geri o shite imasu |
| Dizziness | めまいがします | Memai ga shimasu |
| Chest pain | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| Difficulty breathing | 息が苦しいです | Iki ga kurushii desu |
| Back pain | 腰が痛いです | Koshi ga itai desu |
| Rash / skin problem | 発疹が出ています | Hasshin ga dete imasu |
| Itchy | かゆいです | Kayui desu |
| Swollen | 腫れています | Harete imasu |
| I can't sleep | 眠れません | Nemuremasen |
| I feel depressed | 気分が落ち込んでいます | Kibun ga ochikonde imasu |
| I feel anxious | 不安感があります | Fuan-kan ga arimasu |
| Toothache | 歯が痛いです | Ha ga itai desu |
体の部位
| 英語 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| Head | 頭 | atama |
| Eye | 目 | me |
| Ear | 耳 | mimi |
| Nose | 鼻 | hana |
| Throat | 喉 | nodo |
| Chest | 胸 | mune |
| Stomach / abdomen | お腹 | onaka |
| Back (upper) | 背中 | senaka |
| Lower back | 腰 | koshi |
| Arm | 腕 | ude |
| Hand | 手 | te |
| Leg | 足 / 脚 | ashi |
| Knee | 膝 | hiza |
| Shoulder | 肩 | kata |
| Neck | 首 | kubi |
| Skin | 皮膚 | hifu |
| Teeth | 歯 | ha |
共通して使えるフレーズ:痛い部分を指さして、「ここが痛いです」(koko ga itai desu)と言いましょう。「ここが痛い」という意味です。日本語が全く話せなくても使えます。
受付で
| 英語 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| This is my first visit | 初診です / 初めてです | Shoshin desu / Hajimete desu |
| I have an appointment | 予約があります | Yoyaku ga arimasu |
| I don't have an appointment | 予約はありません | Yoyaku wa arimasen |
| Here is my insurance card | 保険証です | Hokenshō desu |
| Do you have an English form? | 英語の問診票はありますか? | Eigo no monshin-hyō wa arimasu ka? |
| How long is the wait? | 待ち時間はどれくらいですか? | Machi jikan wa dore kurai desu ka? |
診察中に
| 英語 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| It started ○ days ago | ○日前からです | ○ nichi mae kara desu |
| It's getting worse | 悪くなっています | Waruku natte imasu |
| I take this medicine (show package) | この薬を飲んでいます | Kono kusuri o nonde imasu |
| I'm allergic to ○○ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
| I might be pregnant | 妊娠しているかもしれません | Ninshin shite iru kamo shiremasen |
| Can you write it down? | 書いてもらえますか? | Kaite moraemasu ka? |
| What is the diagnosis? | 診断名は何ですか? | Shindan-mei wa nan desu ka? |
| Is it serious? | 深刻ですか? | Shinkoku desu ka? |
| Do I need to come back? | また来る必要がありますか? | Mata kuru hitsuyō ga arimasu ka? |
支払い時に
| 英語 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| How much is it? | いくらですか? | Ikura desu ka? |
| Can I pay by card? | カードで払えますか? | Kādo de haraemasu ka? |
| Please give me a receipt | 領収書をください | Ryōshūsho o kudasai |
| Where is the pharmacy? | 薬局はどこですか? | Yakkyoku wa doko desu ka? |
薬局で
| 英語 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| Here is my prescription | 処方箋です | Shohōsen desu |
| How do I take this? | どうやって飲みますか? | Dō yatte nomimasu ka? |
| How many times a day? | 1日何回ですか? | Ichi-nichi nan-kai desu ka? |
| Before or after meals? | 食前ですか?食後ですか? | Shokuzen desu ka? Shokugo desu ka? |
| Are there side effects? | 副作用はありますか? | Fukusayō wa arimasu ka? |
| Can I drink alcohol with this? | お酒を飲んでも大丈夫ですか? | Osake o nonde mo daijōbu desu ka? |
| I have an allergy to ○○ | ○○にアレルギーがあります | ○○ ni arerugī ga arimasu |
薬のラベルによくある指示
| 日本語 | Romaji | 意味 |
|---|---|---|
| 1日3回 | ichi-nichi san-kai | 1日3回 |
| 毎食後 | maishoku-go | 毎食後 |
| 食前 | shokuzen | 食前 |
| 食後 | shokugo | 食後 |
| 寝る前 | neru mae | 寝る前 |
| 頓服 | tonpuku | 頓服(症状があるときに服用) |
| ○日分 | ○ nichi-bun | ○日分 |
| 1回○錠 | ikkai ○ jō | 1回○錠 |
緊急時に
| 英語 | 日本語 | Romaji |
|---|---|---|
| Please call an ambulance! | 救急車を呼んでください! | Kyūkyūsha o yonde kudasai! |
| I can't breathe | 息ができません | Iki ga dekimasen |
| I'm having chest pain | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
| He/she collapsed | 倒れました | Taoremashita |
| There's been an accident | 事故がありました | Jiko ga arimashita |
| I'm bleeding | 血が出ています | Chi ga dete imasu |
関連記事
- 日本の医療制度:外国人に知らされていないこと
- クリニックか病院か?7,000円の過ち
- 病院に通訳を連れてくるよう言われたら?5つの解決策
- 処方箋の再発行が必要ですか?
- 大阪の英語対応の医師
- 東京で英語対応の医師を探す
クリニックでコミュニケーションが取れませんか? LO-PALで無料で質問を投稿してください — 現地のヘルパーが電話で予約に加わり通訳したり、事前に問診票を記入するのを手伝ってくれたりします。
この記事のライター

LO-PAL 創業者
厚生労働省支援の外国人患者受入れ医療コーディネーター、法務の専門家。自らの海外生活経験と医療現場での知見をもとにLO-PALを設立。
※ 一部AIを使用して執筆しています
詳しいプロフィール →


