Visa Pasangan Jepang: Menanggapi Permintaan Dokumen Tambahan dari Imigrasi (2026)
Menerima 資料提出通知書? Lakukan triase tenggat waktu, minta perpanjangan, dan kirimkan surat penjelasan yang jelas disertai paket bukti.

Bertindaklah cepat: Jika Anda menerima 資料提出通知書, tenggat waktu penyerahan bisa singkat (seringkali sekitar dua minggu).
Terjemahkan dan klarifikasi segera: Identifikasi apa yang sebenarnya diperiksa oleh Imigrasi (keaslian hubungan dan/atau kondisi keuangan rumah tangga) serta format yang mereka inginkan (dokumen atau penjelasan tertulis).
Jika Anda tidak dapat memenuhi tenggat waktu: Hubungi dengan menyebutkan nomor aplikasi Anda dan mintalah perpanjangan—hal ini secara eksplisit direkomendasikan oleh praktisi yang menangani pemberitahuan semacam ini setiap hari.
Intinya: Jangan hanya “mengirim lebih banyak dokumen.” Kirimkan paket respons yang rapi: surat penjelasan yang jelas disertai bukti yang secara langsung menjawab kekhawatiran.
Informasi terkini per Maret 2026 berdasarkan daftar Pusat Informasi Imigrasi Badan Layanan Imigrasi (nomor telepon, jam operasional, bahasa yang didukung) dan panduan praktisi yang sering dijadikan rujukan mengenai penanganan 資料提出通知書 (termasuk spouse-visa.jp). Artikel ini berisi informasi umum, bukan nasihat hukum; jika kasus Anda kompleks (misalnya, memiliki masalah imigrasi sebelumnya, perpisahan, atau riwayat kriminal), pertimbangkan untuk berkonsultasi dengan profesional yang berkualifikasi.
Jika Anda membaca ini, kemungkinan besar Anda baru saja membuka kotak surat dan menemukan surat yang tidak ingin Anda lihat: 資料提出通知書 (permintaan dokumen tambahan). Bagi banyak pasangan, ini adalah momen paling menegangkan dari seluruh proses visa pasangan—terutama jika kemampuan bahasa Jepang Anda terbatas atau masa izin tinggal Anda saat ini hampir berakhir.
Saya menyusun panduan ini berdasarkan hal-hal yang paling penting saat ini: cara menanggapi dalam tenggat waktu yang diberikan, cara menulis surat penjelasan yang rapi (理由書・説明書), dan cara mengumpulkan bukti yang mengatasi sudut pandang penyaringan “pernikahan palsu” tanpa terjebak dalam pengiriman dokumen acak secara berlebihan.
Apa Arti Sebenarnya dari “Permintaan Dokumen Tambahan” (dan Apa yang Diperiksa oleh Imigrasi)
Sebuah 資料提出通知書 adalah surat resmi yang dikirimkan selama proses peninjauan ketika petugas memutuskan bahwa mereka memerlukan informasi lebih lanjut sebelum dapat menyelesaikan keputusan. Penting untuk dicatat, menerimanya tidak secara otomatis berarti penolakan—baik panduan praktisi Jepang maupun sumber daya panitera berbahasa Inggris secara eksplisit menyatakan bahwa permintaan dokumen tambahan tidak berarti penolakan.
Dalam praktiknya, pemberitahuan ini biasanya berarti: “Aplikasi Anda telah diterima dengan cukup lengkap untuk memulai peninjauan, tetapi ada sesuatu yang memerlukan klarifikasi atau bukti yang lebih kuat.” Banyak kasus hanya melibatkan satu putaran permintaan dokumen tambahan, jadi penting untuk menanggapi hal ini dengan serius dan mempermudah petugas untuk mengatakan “Oke.”
Menurut penjelasan spouse-visa.jp mengenai 資料提出通知書, permintaan tersebut cenderung terbagi menjadi tiga kategori:
- Mengajukan bukti spesifik (foto, dokumen pekerjaan/pajak, bukti sewa, dll.).
- Mengajukan penjelasan tertulis bentuk bebas (理由書・説明書) mengenai peristiwa hidup atau adanya celah informasi (misalnya, alasan perceraian, waktu di luar negeri, kurangnya bukti hubungan, dll.).
- Menjelaskan kontradiksi antara dokumen atau pernyataan (pola berisiko lebih tinggi yang memerlukan koreksi yang cermat).
Jadi, apa sebenarnya yang diperiksa oleh Imigrasi? Tujuan yang paling umum meliputi:
- Bukti pernikahan yang tulus (偽装結婚チェック): Apakah hubungan Anda nyata, berkelanjutan, dan sesuai dengan cerita yang Anda ajukan?
- Stabilitas keuangan/mata pencarian: Bisakah rumah tangga menopang kehidupan di Jepang tanpa kondisi keuangan yang tidak stabil atau tidak dapat dijelaskan?
Hal ini sejalan dengan penjelasan praktisi visa pasangan (hubungan dan keuangan rumah tangga) di bagian “mengapa Imigrasi bertanya” mereka, serta panduan berbahasa Inggris bahwa perpanjangan visa pasangan sangat dinilai berdasarkan stabilitas pernikahan dan stabilitas pendapatan (lihat diskusi “poin peninjauan” pada panduan perpanjangan visa pasangan Support Administrative Scrivener Corporation).
Satu lagi pemeriksaan realitas: Imigrasi biasanya berkomunikasi melalui dokumen, bukan melalui wawancara telepon informal. spouse-visa.jp secara khusus memperingatkan bahwa Imigrasi umumnya tidak melakukan “investigasi telepon” terhadap pasangan dan bahwa prosesnya sebagian besar berbasis catatan tertulis—jadi anggaplah paket respons tertulis sebagai kesempatan utama Anda untuk menghilangkan ketidakpastian.
Masalah Tenggat Waktu: Cara Melakukan Triase, Menerjemahkan Surat, dan Meminta Perpanjangan
Bagian tersulit adalah waktu. Sebuah 資料提出通知書 bisa datang tiba-tiba, dan tenggat waktu mungkin jauh lebih singkat daripada waktu yang Anda butuhkan untuk mengumpulkan sertifikat pajak, meminta dokumen dari luar negeri, atau menyusun penjelasan yang cermat dalam bahasa Jepang.
spouse-visa.jp menyatakan bahwa tenggat waktu penyerahan yang umum adalah sekitar dua minggu, meskipun kadang-kadang diberikan satu bulan atau lebih, dan jika Anda tidak dapat memenuhinya, Anda harus menelepon dengan nomor aplikasi Anda dan meminta waktu tambahan; mereka juga mencatat bahwa perpanjangan sering diberikan untuk alasan yang masuk akal seperti menunggu dokumen dari luar negeri atau dokumen yang membutuhkan waktu untuk diterbitkan.
| Item | Jumlah/Hitungan | Sumber/Tanggal Terkini |
|---|---|---|
| Tenggat waktu umum yang tertulis pada 資料提出通知書 (praktik umum) | Sekitar 2 minggu (kadang 1 bulan+) | spouse-visa.jp (artikel tertanggal 3 Maret 2021) |
| Perpanjangan jika Anda tidak dapat memenuhi tenggat waktu (praktik umum) | Sering 1–2 minggu (kasus per kasus) | spouse-visa.jp (artikel tertanggal 3 Maret 2021) |
| “Periode Khusus” jika masa izin tinggal Anda saat ini berakhir saat perpanjangan/perubahan sedang menunggu keputusan | Hingga 2 bulan (atau sampai keputusan dibuat, mana yang lebih singkat) | Panduan Universitas Hosei (halaman diakses Maret 2026) |
| Waktu tunggu yang dilaporkan komunitas setelah mengirim dokumen tambahan (contoh) | “1 bulan lagi” (satu laporan kasus) | Postingan komunitas Reddit (diposting 2022; diakses Maret 2026) |
Rencana triase (lakukan ini secara berurutan):
- Baca pemberitahuan dan soroti kata kerja. Cari “提出してください” (mohon kirimkan), “説明してください” (mohon jelaskan), dan daftar item yang diperlukan yang bernomor.
- Konfirmasi metode penyerahan. Beberapa biro menerima pengiriman melalui pos untuk tanggapan ini; praktisi mencatat bahwa pertukaran dokumen tambahan sering ditangani melalui pos, dan penyerahan langsung juga mungkin dilakukan (lihat penjelasan mereka tentang “pos vs. membawa langsung”).
- Putuskan mana yang harus “asli” dan mana yang bisa disalin. Jika ragu, hubungi dan tanyakan sebelum mengirimkan dokumen asli yang tidak tergantikan.
- Bagi tugas antara pasangan. Satu orang mengumpulkan dokumen; yang lain menyusun penjelasan dan membuat indeks/label.
- Jika ada yang akan melewati tenggat waktu, segera hubungi untuk meminta perpanjangan. Jangan menunggu sampai hari terakhir.
Ketika saya tinggal di Inggris pada awal usia dua puluhan, saya bahkan tidak bisa membuat janji temu di jalur telepon NHS—saya harus menelepon kembali tiga kali hanya untuk memahami apa yang mereka tanyakan. Sebuah 資料提出通知書 terasa serupa: sistemnya mungkin sah, tetapi tekanan bahasa dan waktu membuatnya sangat sulit secara emosional.
Jika Anda membutuhkan dukungan telepon multibahasa, Badan Layanan Imigrasi mencantumkan “Pusat Informasi Imigrasi” nasional dengan jam operasional dan sejumlah besar bahasa yang didukung di halaman informasi resminya. Halaman pemerintah daerah Jepang juga menerbitkan ulang detail pusat yang sama (termasuk bahasa dan email), yang bisa lebih mudah dibaca dengan cepat.
| Item | Jumlah/Hitungan | Sumber/Tanggal Terkini |
|---|---|---|
| Pusat Informasi Imigrasi (telepon) | 0570-013904 (VoIP/PHS/internasional: 03-5796-7112) | Badan Layanan Imigrasi (situs dukungan SSW) (diakses Maret 2026) |
| Jam operasional untuk Pusat Informasi Imigrasi | Sen–Jum, 08.30–17.15 | Badan Layanan Imigrasi (situs dukungan SSW) (diakses Maret 2026) |
| Pusat Informasi Imigrasi (email) | info-tokyo@i.moj.go.jp (Jepang/Inggris) | Badan Layanan Imigrasi (situs dukungan SSW) (diakses Maret 2026) |
| Bahasa yang didukung (ringkasan) | 17+ bahasa terdaftar (termasuk Inggris, Tiongkok, Korea, Vietnam, Spanyol, Portugis, Nepali, dll.) | Kota Higashihiroshima (halaman diperbarui 3 Des 2024; diakses Maret 2026) |
Frasa Jepang yang berguna untuk menelepon atau mengunjungi Imigrasi (salin/tempel):
- 資料提出通知書を受け取りました。 (Shiryō teishutsu tsūchisho o uketorimashita.) — Saya menerima permintaan dokumen tambahan.
- 提出期限の延長をお願いできますか。 (Teishutsu kigen no enchō o onegai dekimasu ka.) — Bisakah saya meminta perpanjangan tenggat waktu penyerahan?
- 申請番号は( )です。 (Shinsei bangō wa desu.) — Nomor aplikasi saya adalah .
- 追加資料は郵送で提出できますか。 (Tsuika shiryō wa yūsō de teishutsu dekimasu ka.) — Bisakah saya mengirimkan dokumen tambahan melalui pos?
Tidak yakin tentang kasus Anda? Tanyakan di LO-PAL.
Cara Membuat Paket Respons yang Meyakinkan (Surat Penjelasan + Bukti Hubungan/Keuangan)
Tujuan Anda adalah membuat respons Anda “siap keputusan.” Artinya: petugas dapat mencocokkan setiap baris permintaan secara satu per satu dengan dokumen, terjemahan (jika diperlukan), dan penjelasan singkat tentang apa yang dibuktikan oleh dokumen tersebut.
1) Mulai dengan surat penjelasan yang rapi (理由書・説明書)
Jika Imigrasi meminta penjelasan tertulis, spouse-visa.jp mencatat bahwa formatnya umumnya bebas (umumnya A4), dan bahwa pencantuman tanggal dan tanda tangan penulis sangat penting; mereka juga menjelaskan bahwa dalam kasus perubahan/perpanjangan, pasangan asing umumnya adalah penandatangan, dengan pasangan Jepang mendukung sesuai kebutuhan.
Juga, jangan meremehkan presentasi. Panduan panitera administratif Jepang menekankan bahwa Imigrasi peduli tentang bagaimana Anda menjelaskan “arti” dari bukti Anda dan bahwa Anda harus secara eksplisit mengaitkan setiap lampiran dengan cerita (misalnya: “foto ini diambil dari perjalanan kami” / “kiriman uang ini adalah biaya hidup”). Lihat diskusi tentang “mengaitkan materi dengan penjelasan Anda” dalam panduan BEGIN Administrative Scrivener Office.
Templat praktis (gunakan sebagai struktur, bukan sebagai skrip):
- Judul: 理由書(資料提出通知書への回答) / 説明書(追加資料提出)
- Kepada: (管轄)出入国在留管理局 御中
- Referensi: 申請番号/受付番号、申請日、申請種별(認定・変更・更新)
- Jawaban langsung: Untuk setiap pertanyaan dalam pemberitahuan, jawab dalam daftar bernomor. Jaga agar faktual dan konsisten dengan aplikasi Anda.
- Peta lampiran: “Lampiran A membuktikan X,” “Lampiran B membuktikan Y.”
- Tanggal dan tanda tangan: 作成日/署名
Tip: Jika Imigrasi mempertanyakan celah (sedikit foto, pernikahan jarak jauh, waktu lama di luar negeri, dll.), jangan emosional. Jelaskan alasannya dan kemudian tambahkan bukti objektif alternatif (riwayat perjalanan, log obrolan, riwayat panggilan, bukti alamat bersama, catatan kiriman uang, dll.).
2) Bukti hubungan: berpikirlah seperti kuesioner (質問書)
Banyak aplikasi pasangan menyertakan “kuesioner” (質問書). Seorang praktisi yang berbasis di Tokyo menjelaskan bahwa kuesioner digunakan secara khusus untuk menilai apakah pernikahan itu tulus, dan bahwa pasangan mungkin menghadapi pengawasan yang lebih ketat ketika ada faktor-faktor seperti perbedaan usia yang besar, periode pacaran yang singkat, bertemu melalui aplikasi perjodohan/perkenalan, atau beberapa perceraian. Lihat “tujuan kuesioner” dan “situasi yang cenderung diperiksa secara ketat” dalam panduan kuesioner Continental Immigration.
Hal itu penting karena permintaan dokumen tambahan sering dipicu oleh lensa yang sama. Jika kasus Anda memiliki poin yang “terlihat tidak biasa dari luar,” paket respons Anda harus langsung menjelaskannya dan mendukungnya dengan bukti.
Bukti pernikahan yang tulus visa pasangan Jepang: bukti yang kuat biasanya adalah bukti yang “membosankan”—hal-hal yang menunjukkan kehidupan sehari-hari dan kontinuitas. Contohnya termasuk:
- Bukti kronologis: foto di berbagai tanggal/lokasi, pemesanan penerbangan/hotel, cap paspor, undangan pernikahan/acara, pertemuan keluarga.
- Log komunikasi: tangkapan layar riwayat panggilan, kutipan riwayat aplikasi obrolan (jangan mencetak ribuan halaman—berikan contoh periode kunci dan jelaskan apa yang ditunjukkannya).
- Tempat tinggal bersama: sewa, tagihan utilitas, surat yang ditujukan kepada kedua pasangan, atau bukti rumah tangga lainnya.
- Bukti sosial: pesan dengan keluarga, partisipasi acara bersama, dokumen anak-anak jika berlaku.
Konsistensi adalah segalanya: tanggal, tempat, dan bahasa yang digunakan di rumah harus sesuai dengan apa yang sudah Anda ajukan. Continental Immigration secara eksplisit merekomendasikan penggunaan tanggal/jumlah tertentu (bukan pernyataan samar) dan memperingatkan agar tidak “mengarang” detail.
3) Bukti keuangan: kirimkan apa yang menstabilkan gambaran “mata pencarian”
Imigrasi sering meminta catatan pajak dan pendapatan karena itu adalah cara paling terstandardisasi untuk mengonfirmasi stabilitas. Panduan perpanjangan visa pasangan berbahasa Inggris Support Administrative Scrivener Corporation berulang kali membingkai penyaringan pasangan di sekitar stabilitas pernikahan dan “dasar ekonomi,” dan mencatat bahwa dokumen tambahan dapat diminta selama peninjauan (lihat penjelasan perpanjangan visa pasangan mereka).
Jika pemberitahuan Anda meminta sertifikat pajak, dokumen umum di Jepang termasuk (redaksi bervariasi per kota):
- 課税(非課税)証明書 (Kazei / Hikazei shōmeisho) — sertifikat pajak
- 納税証明書 (Nozei shōmeisho) — sertifikat pembayaran pajak
- 源泉徴収票 (Gensen chōshūhyō) — slip pemotongan pajak
- 給与明細 (Kyūyo meisai) — slip gaji
Jika ada sesuatu yang terlihat lemah di atas kertas (perubahan pekerjaan baru-baru ini, periode tidak dibayar, pendapatan wiraswasta, pasangan di antara pekerjaan), jangan sembunyikan. Jelaskan dengan tenang, tunjukkan apa yang berubah, dan tunjukkan mengapa rumah tangga masih stabil (tabungan, surat penawaran pekerjaan, kiriman uang yang konsisten, dll.).
4) Terjemahan: lampirkan saat diperlukan
Jika Anda mengirimkan sertifikat dari luar negeri (dokumen pernikahan/perceraian, akta kelahiran, dll.), rencanakan waktu untuk terjemahan. Panduan prosedur imigrasi universitas mencatat bahwa ketika mengirimkan dokumen hubungan keluarga dalam bahasa asing, terjemahan dalam bahasa Inggris atau Jepang harus dilampirkan (lihat baris “terjemahan harus dilampirkan” dalam halaman prosedur Biro Imigrasi Universitas Tsukuba).
Jika Anda terburu-buru, prioritaskan menerjemahkan persis apa yang diminta dan semua tajuk/cap yang membuktikan keaslian. Jika Anda menggunakan terjemahan mesin untuk draf, minta penutur bahasa Jepang memeriksa baris faktual kunci (tanggal, nama, label status) agar Anda tidak secara tidak sengaja menciptakan kontradiksi.
Pengalaman dunia nyata (laporan komunitas)
Seorang penduduk asing berbagi di Reddit bahwa setelah mengirimkan aplikasi perubahan status terkait pasangan, mereka menerima permintaan “dokumen keuangan tambahan” dan merasa stres karena “masa izin tinggal resmi saya baru saja berakhir.”
Now they’re asking for additional financial documents from my spouse. However: my official period of stay just expired this week.
Pengalaman individu dapat bervariasi. Untuk panduan resmi mengenai masa izin tinggal sah Anda saat aplikasi sedang menunggu keputusan, konfirmasi dengan Imigrasi atau profesional yang berkualifikasi.
Menyerahkan Dokumen Anda (Melalui Pos vs. Langsung) + Tips Praktis untuk Kota-kota Besar
Selalu ikuti instruksi pada pemberitahuan spesifik Anda terlebih dahulu. Meskipun demikian, banyak pemohon memiliki dua pilihan realistis: menyerahkan melalui pos atau menyerahkan secara langsung. spouse-visa.jp mencatat bahwa dokumen tambahan umumnya ditukarkan melalui pos, dan penyerahan langsung juga mungkin dilakukan tergantung pada kasus dan kantor.
Pilihan A: Menyerahkan melalui pos (direkomendasikan saat biro ramai)
Penyerahan melalui pos seringkali paling tidak membuat stres karena Anda tidak perlu mengambil cuti sehari penuh dan mengantre. Ini juga menciptakan catatan yang bersih jika Anda menggunakan pos yang dapat dilacak.
Daftar periksa pengiriman melalui pos:
- Sertakan lembar sampul dengan: nomor aplikasi Anda, nama pemohon, dan daftar dokumen terlampir.
- Sertakan salinan 資料提出通知書 agar tim penerima dapat merutekannya dengan benar.
- Susun dokumen persis seperti yang tercantum dalam pemberitahuan, dan beri label lampiran (A, B, C…).
- Simpan salinan lengkap (pindai PDF) sebelum Anda mengirimkan apa pun.
- Gunakan ongkos kirim yang dapat dilacak di kantor pos (minta 簡易書留).
Frasa kantor pos (pos yang dapat dilacak):
- 簡易書留で送りたいです。 (Kan'i kakitome de okuritai desu.) — Saya ingin mengirim ini melalui pos terdaftar sederhana.
Pilihan B: Menyerahkan secara langsung (ketika Anda membutuhkan kepastian atau klarifikasi)
Penyerahan langsung bisa lebih baik jika Anda memiliki paket yang kompleks, Anda khawatir tentang kesalahan rute, atau Anda perlu mengonfirmasi apakah salinan dapat diterima. Ini juga berguna jika Anda menduga pemberitahuan tersebut meminta sesuatu yang tidak dapat Anda peroleh secara realistis dan Anda ingin mengonfirmasi pengganti yang dapat diterima.
Tips langsung (Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Sapporo):
- Datanglah lebih awal. Semakin besar kotanya, semakin besar kemungkinan antrean terbentuk sebelum jam buka.
- Bawa set ID Anda. Minimal: kartu residensi, paspor (jika Anda memilikinya), pemberitahuan, dan salinan.
- Minta bukti penyerahan. Jika Anda membawa lembar sampul duplikat, minta mereka untuk mencapnya sebagai tanda diterima.
- Jangan mengandalkan “menjelaskan secara lisan.” Bahkan jika Anda mengklarifikasi sesuatu di konter, tuliskan penjelasan kunci dan serahkan.
Frasa konter (cap tanda terima):
- 提出書類の控えに受付印を押していただけますか。 (Teishutsu shorui no hikae ni uketsuke-in o oshite itadakemasu ka.) — Bisakah Anda mencap salinan dokumen yang diserahkan sebagai bukti penyerahan?
Tips bantuan khusus Tokyo: Jika Anda berada di area Tokyo dan membutuhkan tempat di mana dukungan penduduk asing multibahasa tersedia (termasuk informasi hukum), pertimbangkan Pusat Dukungan Penduduk Asing (FRESC) di Yotsuya. Japan Legal Support Center (Houterasu) menjelaskan apa itu FRESC dan mencantumkan panduan telepon untuk informasi hukum multibahasa di halaman layanan FRESC-nya.
Pengalaman dunia nyata (laporan komunitas)
Pengguna Reddit lainnya yang membahas dokumen pajak visa pasangan mengatakan bahwa jika Anda datang dengan ada yang kurang, petugas dapat memberi Anda waktu singkat untuk mengirimkannya melalui pos setelah kunjungan Anda:
If you turn up at Immigration to apply, and are missing any documents, they usually give you an envelope and an extra week or so.
Pengalaman individu dapat bervariasi sesuai kantor dan petugas. Jangan mengandalkan ini—usahakan untuk memenuhi tenggat waktu tertulis kecuali Imigrasi mengonfirmasi sebaliknya.
Bagaimana dengan waktu pemrosesan visa pasangan Jepang setelah mengirimkan dokumen tambahan?
Ini adalah pertanyaan yang sering diajukan, dan tidak ada satu jawaban resmi karena kasusnya bervariasi dan tergantung pada beban kerja biro dan apa yang diminta dalam permintaan tambahan. Yang bisa Anda lakukan adalah mengontrol bagian yang menjadi tanggung jawab Anda: kirimkan dengan cepat, kirimkan dengan jelas, dan hilangkan ambiguitas.
Sebagai konteks, salah satu panduan perpanjangan visa pasangan berbahasa Inggris menyatakan bahwa perpanjangan “umumnya” memakan waktu sekitar satu hingga tiga bulan, tetapi mungkin memakan waktu lebih lama tergantung pada pemohon dan dokumen, dan bahwa dokumen tambahan dapat diminta selama peninjauan (lihat catatan waktu pemrosesan di halaman Support Administrative Scrivener Corporation). Laporan komunitas sangat bervariasi; anggaplah sebagai anekdot, bukan perkiraan.
FAQ
Apakah 資料提出通知書 berarti visa pasangan saya ditolak?
Tidak. Beberapa sumber praktisi menyatakan bahwa permintaan dokumen tambahan tidak secara otomatis berarti penolakan, dan seringkali berarti peninjauan sedang berlangsung tetapi memerlukan klarifikasi (lihat spouse-visa.jp dan Support Administrative Scrivener Corporation).
Bisakah saya meminta waktu tambahan kepada Imigrasi?
Seringkali ya. spouse-visa.jp menjelaskan tentang menelepon dengan nomor aplikasi Anda dan meminta perpanjangan ketika dokumen tidak dapat disiapkan tepat waktu, terutama untuk alasan yang masuk akal seperti penundaan penerbitan di luar negeri.
Haruskah saya hanya mengirimkan apa yang mereka minta?
Kirimkan apa yang mereka minta, ditambah hanya bukti tambahan yang secara langsung menjelaskan celah atau menjawab kekhawatiran. Paket yang terfokus biasanya lebih baik daripada “sekotak dokumen.”
Apakah saya memerlukan terjemahan?
Jika dokumen yang diperlukan dalam bahasa asing, melampirkan terjemahan dalam bahasa Inggris atau Jepang umumnya diharapkan; lihat catatan prosedur Universitas Tsukuba untuk contoh pernyataan aturan ini.
Masa izin tinggal saya saat ini berakhir saat saya menunggu—apakah saya melebihi tenggat waktu?
Jika Anda mengajukan permohonan dengan benar sebelum habis masa berlaku, Anda mungkin dapat tetap tinggal untuk waktu terbatas saat menunggu (sering digambarkan sebagai “Periode Khusus”). Lihat penjelasan dua bulan di halaman panduan Universitas Hosei, dan konfirmasi situasi persis Anda dengan Imigrasi.
Artikel Terkait
- Aplikasi Visa Pasangan Jepang (2026): dokumen, jadwal & kuesioner
- Perpanjangan visa pasangan Tokyo (Shinagawa): kazei/nozei setelah pindah
- Perpanjangan visa tertunda? Pertahankan validitas Kartu My Number Anda
Butuh Bantuan Lebih Lanjut? Tanyakan di LO-PAL
Jangan ambil risiko mengambil cuti dari pekerjaan hanya untuk disuruh pulang karena dokumen yang hilang atau hambatan bahasa. Di LO-PAL, Anda dapat memesan pendamping Jepang lokal untuk menemani Anda ke Imigrasi, menerjemahkan di konter, dan membantu Anda menyerahkan paket respons yang benar pada percobaan pertama.
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


