4 min read
Medical

การค้นหาสูตินรีแพทย์ที่สื่อสารภาษาอังกฤษได้ในญี่ปุ่น ก่อนถึงกำหนดคลอด

คลินิกแม่และเด็กส่วนใหญ่ในญี่ปุ่นให้บริการเฉพาะภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น สายด่วน AMDA, HIMAWARI, การเปรียบเทียบโรงพยาบาล และตัวเลือกบริการล่ามทางการแพทย์สามารถช่วยค้นหาการดูแลที่พูดภาษาอังกฤษได้ก่อนสัปดาห์ที่ 12

การค้นหาสูตินรีแพทย์ที่สื่อสารภาษาอังกฤษได้ในญี่ปุ่น ก่อนถึงกำหนดคลอด

สรุป: คลินิกสูตินรีเวชส่วนใหญ่ในญี่ปุ่นให้บริการเฉพาะภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น ควรเริ่มค้นหาตั้งแต่สัปดาห์ที่ 8-10 ของการตั้งครรภ์ เนื่องจากโรงพยาบาลยอดนิยมที่เป็นมิตรกับชาวต่างชาติมักจะถูกจองเต็มอย่างรวดเร็ว โดยเฉพาะในโตเกียวและโอซาก้า สายด่วนหลายภาษาของ AMDA และบริการข้อมูลทางการแพทย์ในเมืองของคุณเป็นสองจุดเริ่มต้นที่ดีที่สุด

ข้อมูล ณ เดือนมีนาคม 2569 อ้างอิงจากศูนย์ข้อมูลการแพทย์นานาชาติ AMDA และเว็บไซต์โรงพยาบาล สำหรับภาพรวมตั้งแต่การตั้งครรภ์ไปจนถึงการดูแลบุตร โปรดดู คู่มือฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับการมีลูกในญี่ปุ่น ของเรา

ทำไมการหาโรงพยาบาลที่เหมาะสมจึงสำคัญกว่าที่คุณคิด

ในญี่ปุ่น คุณไม่สามารถแค่ "ไปโรงพยาบาล" เมื่อเริ่มเจ็บท้องคลอดได้ คุณต้องลงทะเบียนที่คลินิกหรือโรงพยาบาลเฉพาะทางตั้งแต่ช่วงต้นของการตั้งครรภ์ — โดยทั่วไปคือภายในสัปดาห์ที่ 12 — และสถานพยาบาลแห่งนั้นจะดูแลการตรวจสุขภาพก่อนคลอดและการคลอดบุตรทั้งหมดของคุณ หากคุณลงทะเบียนช้า โรงพยาบาลอาจปฏิเสธคุณได้ หากคุณเลือกคลินิกที่ไม่มีใครพูดภาษาของคุณได้ การตรวจสุขภาพแต่ละครั้งจะกลายเป็นเรื่องที่น่ากังวลและคาดเดาได้ยาก

ระบบการดูแลการคลอดบุตรของญี่ปุ่นนั้นยอดเยี่ยม แต่ถูกออกแบบมาสำหรับผู้ที่พูดภาษาญี่ปุ่น การทำความเข้าใจระบบและการเตรียมความพร้อมที่เหมาะสมตั้งแต่เนิ่นๆ จะช่วยให้การตั้งครรภ์ของคุณราบรื่นขึ้น

ประเภทของสถานพยาบาลสำหรับการคลอดบุตรในญี่ปุ่น

ประเภทสถานพยาบาลชื่อภาษาญี่ปุ่นสิ่งที่คาดหวังการสนับสนุนภาษาอังกฤษ
โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย / โรงพยาบาลทั่วไป大学病院 / 総合病院มี NICU ครบครัน รองรับการตั้งครรภ์ที่มีความเสี่ยงสูง การผ่าคลอด มีขนาดใหญ่และเป็นทางการมีแนวโน้มที่จะมีมากกว่า — บางแห่งมีแผนกสำหรับชาวต่างชาติ
คลินิกสูตินรีเวช産婦人科クリニックมีขนาดเล็กและเป็นกันเองมากกว่า รองรับการคลอดแบบปกติ อาจส่งต่อไปยังโรงพยาบาลสำหรับกรณีฉุกเฉินแตกต่างกันไปมาก — หลายแห่งให้บริการเฉพาะภาษาญี่ปุ่น
คลินิกผดุงครรภ์助産院 (josanin)เน้นการคลอดธรรมชาติ ไม่มีการฉีดยาชาบล็อกหลัง ไม่มีการผ่าคลอด บรรยากาศเหมือนอยู่บ้านหายาก

การตัดสินใจที่สำคัญ: หากคุณต้องการฉีดยาชาบล็อกหลัง (無痛分娩 / mutsuu bunben) ให้ยืนยันล่วงหน้า คลินิกทุกแห่งไม่ได้ให้บริการ และคลินิกที่ให้บริการอาจต้องจองล่วงหน้า อัตราการฉีดยาชาบล็อกหลังในญี่ปุ่นอยู่ที่ประมาณ 8–10% ทั่วประเทศ — ซึ่งต่ำกว่าสหรัฐอเมริกา (70%+) หรือสหราชอาณาจักร (30%+) มาก ในโตเกียว อัตราจะสูงขึ้นประมาณ 25–30%

3 แหล่งข้อมูลฟรีสำหรับค้นหาโรงพยาบาลที่พูดภาษาอังกฤษได้

1. ศูนย์ข้อมูลการแพทย์นานาชาติ AMDA

แหล่งข้อมูลที่มีประโยชน์ที่สุดสำหรับผู้ป่วยต่างชาติในญี่ปุ่น AMDA ให้บริการให้คำปรึกษาทางโทรศัพท์ฟรีหลายภาษา และสามารถช่วยคุณค้นหาโรงพยาบาลที่พูดภาษาอังกฤษได้ในบริเวณใกล้เคียง

  • โทรศัพท์: 03-6233-9266
  • เวลาทำการ: วันจันทร์–วันศุกร์, 10:00–16:00 น.
  • ภาษาที่ให้บริการ: อังกฤษ, จีน, เกาหลี, โปรตุเกส, สเปน, ไทย, เวียดนาม, ฟิลิปปินส์ และอื่นๆ
  • เว็บไซต์: ศูนย์ข้อมูลการแพทย์นานาชาติ AMDA

โทรหาพวกเขาแล้วพูดว่า: 英語が話せる産婦人科を探しています (Eigo ga hanaseru sanfujinka o sagashite imasu) — ฉันกำลังมองหาสูตินรีแพทย์ที่พูดภาษาอังกฤษได้

2. HIMAWARI (เฉพาะโตเกียว)

หากคุณอาศัยอยู่ในโตเกียว HIMAWARI คือบริการข้อมูลทางการแพทย์สำหรับชาวต่างชาติของรัฐบาลมหานครโตเกียว

  • โทรศัพท์: 03-5285-8181
  • เวลาทำการ: ทุกวัน 9:00–20:00 น. (รวมวันหยุดสุดสัปดาห์และวันหยุดนักขัตฤกษ์)
  • ภาษาที่ให้บริการ: อังกฤษ, จีน, เกาหลี, ไทย, สเปน

พวกเขาสามารถค้นหาจากฐานข้อมูลเพื่อหาคลินิกสูตินรีเวชที่พูดภาษาอังกฤษได้ในเขตพื้นที่ของคุณหรือบริเวณใกล้เคียง

3. JNTO / Japan Hospital Search

คู่มือการแพทย์ขององค์การส่งเสริมการท่องเที่ยวแห่งชาติญี่ปุ่น แสดงรายการโรงพยาบาลที่มีการสนับสนุนภาษาต่างประเทศตามจังหวัด แม้จะมุ่งเป้าไปที่นักท่องเที่ยว แต่ผู้พำนักอาศัยก็สามารถใช้ฐานข้อมูลเดียวกันเพื่อกรองแผนกสูตินรีเวชที่รองรับภาษาอังกฤษได้

โรงพยาบาลแม่และเด็กที่รู้จักกันดีและเป็นมิตรกับชาวต่างชาติ

โรงพยาบาลเหล่านี้มักได้รับการแนะนำโดยชุมชนชาวต่างชาติ การให้บริการและนโยบายอาจเปลี่ยนแปลงได้ — โปรดโทรยืนยันการสนับสนุนภาษาอังกฤษในปัจจุบันและว่าพวกเขารับผู้ป่วยใหม่หรือไม่

โรงพยาบาลที่ตั้งหมายเหตุ
St. Luke's International Hospital (聖路加国際病院)เขตชูโอ, โตเกียวการสนับสนุนภาษาอังกฤษเต็มรูปแบบ มีแผนกสำหรับชาวต่างชาติ ระดับไฮเอนด์ มีค่าใช้จ่ายสูงกว่า มีบริการฉีดยาชาบล็อกหลัง
Aiiku Hospital (愛育病院)เขตมินาโตะ, โตเกียวโรงพยาบาลในราชสำนัก มีการสนับสนุนภาษาอังกฤษที่ดี มักถูกจองเต็มเร็วมาก
Tokyo Midwifery Clinic (東京マザーズクリニック)เขตเซตางายะ, โตเกียวมีพยาบาลผดุงครรภ์ที่พูดภาษาอังกฤษได้ เน้นการคลอดธรรมชาติพร้อมตัวเลือกการฉีดยาชาบล็อกหลัง
Sanno Hospital (山王病院)เขตมินาโตะ, โตเกียวมีแผนกสำหรับชาวต่างชาติ มีเจ้าหน้าที่สองภาษา การกำหนดราคาพรีเมียม
Osaka Red Cross Hospital (大阪赤十字病院)เขตเทนโนจิ, โอซาก้ามีการสนับสนุนภาษาอังกฤษบ้าง รองรับกรณีความเสี่ยงสูง ราคาโรงพยาบาลรัฐ
Rinku General Medical Centerอิซุมิซาโนะ, โอซาก้าใกล้สนามบินคันไซ มีการสนับสนุนหลายภาษาสำหรับประชากรหลากหลายเชื้อชาติในพื้นที่

"ฉันโทรไปประมาณ 10 คลินิกในพื้นที่ก่อนที่จะเจอคลินิกที่หมอพูดภาษาอังกฤษได้บ้าง พนักงานต้อนรับส่วนใหญ่ไม่เข้าใจคำถามภาษาอังกฤษของฉันเลยและแค่พูดว่า 'sumimasen' แล้วก็วางสายไป" — ชาวต่างชาติท่านหนึ่งแชร์บนเว็บบอร์ดชาวต่างชาติ ประสบการณ์ส่วนบุคคลอาจแตกต่างกันไป

ล่ามทางการแพทย์: แผนสำรองที่ใช้ได้ผล

แม้ว่าโรงพยาบาลที่คุณเลือกจะไม่มีแพทย์สองภาษา แต่บริการล่ามทางการแพทย์สามารถช่วยลดช่องว่างนี้ได้ มีหลายตัวเลือก:

  • ล่ามทางการแพทย์ทางไกล: โรงพยาบาลหลายแห่งตอนนี้ใช้บริการล่ามผ่านแท็บเล็ตหรือโทรศัพท์ ถามโรงพยาบาลของคุณ: 医療通訳サービスはありますか? (Iryou tsuuyaku saabisu wa arimasu ka?) — คุณมีบริการล่ามทางการแพทย์หรือไม่?
  • การจัดส่งล่ามทางการแพทย์ของจังหวัด: บางจังหวัดมีบริการจัดส่งล่ามทางการแพทย์ฟรีหรือมีค่าใช้จ่ายต่ำ ตรวจสอบสมาคมระหว่างประเทศประจำจังหวัดของคุณ (国際交流協会 / kokusai kouryuu kyoukai)
  • ล่ามทางการแพทย์ส่วนตัว: บริษัทต่างๆ เช่น Mediphone ให้บริการล่ามทางโทรศัพท์/วิดีโอสำหรับการไปโรงพยาบาล

หากการติดต่อพนักงานต้อนรับที่พูดภาษาญี่ปุ่นเท่านั้นและระบบโรงพยาบาลทำให้คุณรู้สึกหนักใจ นั่นคือเหตุผลที่ฉันสร้าง LO-PAL — คุณสามารถโพสต์คำถามของคุณได้ฟรีและรับความช่วยเหลือจากคนญี่ปุ่นในพื้นที่ที่สามารถโทรหาคลินิกแทนคุณ ตรวจสอบความพร้อม และแม้แต่ไปกับคุณในการนัดหมาย คุณจะจ่ายเงินก็ต่อเมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือในงาน

คำถามที่ควรถามเมื่อเลือกโรงพยาบาลแม่และเด็ก

เมื่อคุณโทรหรือไปที่คลินิก ให้ถามคำถามเหล่านี้ หากคุณไม่สามารถถามเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ ให้นำเพื่อนที่พูดภาษาญี่ปุ่นมาด้วยหรือใช้บริการล่ามทางโทรศัพท์

  1. 英語で対応できますか? (Eigo de taiou dekimasu ka?) — คุณสามารถสื่อสารเป็นภาษาอังกฤษได้หรือไม่?
  2. 無痛分娩はできますか? (Mutsuu bunben wa dekimasu ka?) — คุณให้บริการฉีดยาชาบล็อกหลังหรือไม่?
  3. バースプランを出せますか? (Baasu puran o dasemasu ka?) — ฉันสามารถยื่นแผนการคลอดได้หรือไม่?
  4. 分娩予約はいつまでですか? (Bunben yoyaku wa itsu made desu ka?) — กำหนดเวลาในการลงทะเบียนเพื่อคลอดบุตรคือเมื่อใด?
  5. 立ち会い出産はできますか? (Tachiai shussan wa dekimasu ka?) — คู่ของฉันสามารถอยู่ร่วมในการคลอดได้หรือไม่?
  6. 費用の見積もりをもらえますか? (Hiyou no mitsumori o moraemasu ka?) — ฉันสามารถขอประมาณการค่าใช้จ่ายได้หรือไม่?

ไทม์ไลน์: ควรเริ่มค้นหาเมื่อใด

สัปดาห์ที่ตั้งครรภ์การดำเนินการ
สัปดาห์ที่ 6–8เริ่มค้นหาข้อมูลโรงพยาบาล โทรหา AMDA หรือ HIMAWARI เพื่อขอคำแนะนำ
สัปดาห์ที่ 8–10เยี่ยมชมโรงพยาบาลผู้สมัคร 1-2 แห่งเพื่อตรวจเบื้องต้น ยืนยันว่าพวกเขารับประกันของคุณและมีความสามารถรองรับได้
สัปดาห์ที่ 10–12ลงทะเบียน (分娩予約 / bunben yoyaku) ที่โรงพยาบาลที่คุณเลือก นี่คือการจองอย่างเป็นทางการ — โรงพยาบาลยอดนิยมบางแห่งปิดการลงทะเบียนภายในสัปดาห์ที่ 12
สัปดาห์ที่ 12+ตรวจสุขภาพก่อนคลอดอย่างสม่ำเสมอที่โรงพยาบาลที่ลงทะเบียนไว้ ดู คู่มือการตรวจสุขภาพก่อนคลอดและ 母子手帳 ของเราสำหรับรายละเอียด

อย่ารอช้า ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดที่พ่อแม่ชาวต่างชาติทำคือการคิดว่าพวกเขาสามารถเลือกโรงพยาบาลได้ในภายหลัง ในญี่ปุ่น "ภายหลัง" มักจะหมายถึง "สายเกินไป" โรงพยาบาลที่เป็นมิตรกับชาวต่างชาติยอดนิยมในโตเกียวมักจะถูกจองเต็มภายในสัปดาห์ที่ 10 เริ่มโทรทันทีที่คุณยืนยันการตั้งครรภ์

แล้วเรื่องค่าใช้จ่ายล่ะ?

การเลือกโรงพยาบาลส่งผลต่อค่าใช้จ่ายอย่างมาก การคลอดปกติที่โรงพยาบาลรัฐอาจมีค่าใช้จ่าย 400,000–500,000 เยน ในขณะที่โรงพยาบาลเอกชนระดับพรีเมียมอย่าง St. Luke's อาจเกิน 1,000,000 เยน เงินช่วยเหลือแบบก้อนเดียว 出産育児一時金 (shussan ikuji ichijikin) จำนวน 500,000 เยน ช่วยลดค่าใช้จ่ายนี้ได้ สำหรับรายละเอียดเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายและแผนของรัฐบาลที่จะทำให้การคลอดบุตรฟรีผ่านความคุ้มครองประกันภัย โปรดดู คู่มือแผนการคลอดบุตรฟรีปี 2026 ของญี่ปุ่น

บทความที่เกี่ยวข้อง

รับความช่วยเหลือในการค้นหาโรงพยาบาลแม่และเด็กที่เหมาะสม

การโทรหาพนักงานต้อนรับคลินิกที่พูดภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น การถอดรหัสเว็บไซต์โรงพยาบาล และการเปรียบเทียบตัวเลือกทั่วเมืองของคุณเป็นเรื่องที่เหนื่อยล้า — โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณกำลังตั้งครรภ์ โพสต์คำถามของคุณบน LO-PAL ได้ฟรี: คนญี่ปุ่นในพื้นที่สามารถค้นคว้าคลินิกใกล้บ้านคุณ โทรสอบถามการสนับสนุนภาษาอังกฤษและความพร้อม และแม้แต่ไปกับคุณในการนัดหมายครั้งแรก คุณจะจ่ายเงินก็ต่อเมื่อคุณยอมรับความช่วยเหลือในงาน

Written by

Taku Kanaya
Taku Kanaya

Founder, LO-PAL

Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.

Written with partial AI assistance

Read full bio

Related Articles

การตรวจครรภ์ในญี่ปุ่น: สมุดบันทึกสุขภาพแม่และเด็ก (母子手帳) และบัตรกำนัลตรวจครรภ์ที่ได้รับเงินอุดหนุน 14 ครั้ง
Medical

การตรวจครรภ์ในญี่ปุ่น: สมุดบันทึกสุขภาพแม่และเด็ก (母子手帳) และบัตรกำนัลตรวจครรภ์ที่ได้รับเงินอุดหนุน 14 ครั้ง

รับบัตรกำนัลตรวจครรภ์ 14 ครั้ง มูลค่า ¥80,000–¥120,000 พร้อม 母子手帳 ของคุณ วิธีการสมัคร สิ่งที่การตรวจแต่ละครั้งครอบคลุม และสิ่งที่พ่อแม่ชาวต่างชาติต้องจ่ายเอง

ญี่ปุ่นปี 2026: การคลอดบุตรภายใต้ประกันสุขภาพ — สิ่งที่ครอบคลุมและสิ่งที่ต้องจ่ายเพิ่ม
Medical

ญี่ปุ่นปี 2026: การคลอดบุตรภายใต้ประกันสุขภาพ — สิ่งที่ครอบคลุมและสิ่งที่ต้องจ่ายเพิ่ม

ญี่ปุ่นวางแผนที่จะครอบคลุมค่าใช้จ่ายการคลอดบุตรปกติผ่านประกันภัยตั้งแต่ปี 2026 เงินสงเคราะห์ ¥500,000 ในปัจจุบัน, เพดานค่ารักษาพยาบาลที่มีค่าใช้จ่ายสูง, และค่าใช้จ่ายของห้องส่วนตัวและสิ่งอำนวยความสะดวกเพิ่มเติมที่ยังคงต้องชำระเอง

การมีบุตรในญี่ปุ่น: ทุกขั้นตอนที่พ่อแม่ชาวต่างชาติควรรู้
Medical

การมีบุตรในญี่ปุ่น: ทุกขั้นตอนที่พ่อแม่ชาวต่างชาติควรรู้

ตั้งแต่การลงทะเบียนตั้งครรภ์ไปจนถึงสิทธิประโยชน์กว่า 5 ล้านเยน กำหนดเวลาแจ้งเกิดภายใน 14 วัน เอกสารสถานทูต และการเปลี่ยนแปลงนโยบายปี 2025-2026 คู่มือฉบับสมบูรณ์สำหรับพ่อแม่ชาวต่างชาติในญี่ปุ่น

โพสต์คำถามฟรี คนญี่ปุ่นในพื้นที่จะตอบ จ่ายเฉพาะเมื่องานเสร็จ

ถามคนญี่ปุ่น — ฟรี

ถามฟรี

ถามคนญี่ปุ่นฟรี

ถามฟรี
LO-PAL