การค้นหาสูตินรีแพทย์ที่สื่อสารภาษาอังกฤษได้ในญี่ปุ่น ก่อนถึงกำหนดคลอด
คลินิกแม่และเด็กส่วนใหญ่ในญี่ปุ่นให้บริการเฉพาะภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น สายด่วน AMDA, HIMAWARI, การเปรียบเทียบโรงพยาบาล และตัวเลือกบริการล่ามทางการแพทย์สามารถช่วยค้นหาการดูแลที่พูดภาษาอังกฤษได้ก่อนสัปดาห์ที่ 12

สรุป: คลินิกสูตินรีเวชส่วนใหญ่ในญี่ปุ่นให้บริการเฉพาะภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น ควรเริ่มค้นหาตั้งแต่สัปดาห์ที่ 8-10 ของการตั้งครรภ์ เนื่องจากโรงพยาบาลยอดนิยมที่เป็นมิตรกับชาวต่างชาติมักจะถูกจองเต็มอย่างรวดเร็ว โดยเฉพาะในโตเกียวและโอซาก้า สายด่วนหลายภาษาของ AMDA และบริการข้อมูลทางการแพทย์ในเมืองของคุณเป็นสองจุดเริ่มต้นที่ดีที่สุด
ข้อมูล ณ เดือนมีนาคม 2569 อ้างอิงจากศูนย์ข้อมูลการแพทย์นานาชาติ AMDA และเว็บไซต์โรงพยาบาล สำหรับภาพรวมตั้งแต่การตั้งครรภ์ไปจนถึงการดูแลบุตร โปรดดู คู่มือฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับการมีลูกในญี่ปุ่น ของเรา
ทำไมการหาโรงพยาบาลที่เหมาะสมจึงสำคัญกว่าที่คุณคิด
ในญี่ปุ่น คุณไม่สามารถแค่ "ไปโรงพยาบาล" เมื่อเริ่มเจ็บท้องคลอดได้ คุณต้องลงทะเบียนที่คลินิกหรือโรงพยาบาลเฉพาะทางตั้งแต่ช่วงต้นของการตั้งครรภ์ — โดยทั่วไปคือภายในสัปดาห์ที่ 12 — และสถานพยาบาลแห่งนั้นจะดูแลการตรวจสุขภาพก่อนคลอดและการคลอดบุตรทั้งหมดของคุณ หากคุณลงทะเบียนช้า โรงพยาบาลอาจปฏิเสธคุณได้ หากคุณเลือกคลินิกที่ไม่มีใครพูดภาษาของคุณได้ การตรวจสุขภาพแต่ละครั้งจะกลายเป็นเรื่องที่น่ากังวลและคาดเดาได้ยาก
ระบบการดูแลการคลอดบุตรของญี่ปุ่นนั้นยอดเยี่ยม แต่ถูกออกแบบมาสำหรับผู้ที่พูดภาษาญี่ปุ่น การทำความเข้าใจระบบและการเตรียมความพร้อมที่เหมาะสมตั้งแต่เนิ่นๆ จะช่วยให้การตั้งครรภ์ของคุณราบรื่นขึ้น
ประเภทของสถานพยาบาลสำหรับการคลอดบุตรในญี่ปุ่น
| ประเภทสถานพยาบาล | ชื่อภาษาญี่ปุ่น | สิ่งที่คาดหวัง | การสนับสนุนภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย / โรงพยาบาลทั่วไป | 大学病院 / 総合病院 | มี NICU ครบครัน รองรับการตั้งครรภ์ที่มีความเสี่ยงสูง การผ่าคลอด มีขนาดใหญ่และเป็นทางการ | มีแนวโน้มที่จะมีมากกว่า — บางแห่งมีแผนกสำหรับชาวต่างชาติ |
| คลินิกสูตินรีเวช | 産婦人科クリニック | มีขนาดเล็กและเป็นกันเองมากกว่า รองรับการคลอดแบบปกติ อาจส่งต่อไปยังโรงพยาบาลสำหรับกรณีฉุกเฉิน | แตกต่างกันไปมาก — หลายแห่งให้บริการเฉพาะภาษาญี่ปุ่น |
| คลินิกผดุงครรภ์ | 助産院 (josanin) | เน้นการคลอดธรรมชาติ ไม่มีการฉีดยาชาบล็อกหลัง ไม่มีการผ่าคลอด บรรยากาศเหมือนอยู่บ้าน | หายาก |
การตัดสินใจที่สำคัญ: หากคุณต้องการฉีดยาชาบล็อกหลัง (無痛分娩 / mutsuu bunben) ให้ยืนยันล่วงหน้า คลินิกทุกแห่งไม่ได้ให้บริการ และคลินิกที่ให้บริการอาจต้องจองล่วงหน้า อัตราการฉีดยาชาบล็อกหลังในญี่ปุ่นอยู่ที่ประมาณ 8–10% ทั่วประเทศ — ซึ่งต่ำกว่าสหรัฐอเมริกา (70%+) หรือสหราชอาณาจักร (30%+) มาก ในโตเกียว อัตราจะสูงขึ้นประมาณ 25–30%
3 แหล่งข้อมูลฟรีสำหรับค้นหาโรงพยาบาลที่พูดภาษาอังกฤษได้
1. ศูนย์ข้อมูลการแพทย์นานาชาติ AMDA
แหล่งข้อมูลที่มีประโยชน์ที่สุดสำหรับผู้ป่วยต่างชาติในญี่ปุ่น AMDA ให้บริการให้คำปรึกษาทางโทรศัพท์ฟรีหลายภาษา และสามารถช่วยคุณค้นหาโรงพยาบาลที่พูดภาษาอังกฤษได้ในบริเวณใกล้เคียง
- โทรศัพท์: 03-6233-9266
- เวลาทำการ: วันจันทร์–วันศุกร์, 10:00–16:00 น.
- ภาษาที่ให้บริการ: อังกฤษ, จีน, เกาหลี, โปรตุเกส, สเปน, ไทย, เวียดนาม, ฟิลิปปินส์ และอื่นๆ
- เว็บไซต์: ศูนย์ข้อมูลการแพทย์นานาชาติ AMDA
โทรหาพวกเขาแล้วพูดว่า: 英語が話せる産婦人科を探しています (Eigo ga hanaseru sanfujinka o sagashite imasu) — ฉันกำลังมองหาสูตินรีแพทย์ที่พูดภาษาอังกฤษได้
2. HIMAWARI (เฉพาะโตเกียว)
หากคุณอาศัยอยู่ในโตเกียว HIMAWARI คือบริการข้อมูลทางการแพทย์สำหรับชาวต่างชาติของรัฐบาลมหานครโตเกียว
- โทรศัพท์: 03-5285-8181
- เวลาทำการ: ทุกวัน 9:00–20:00 น. (รวมวันหยุดสุดสัปดาห์และวันหยุดนักขัตฤกษ์)
- ภาษาที่ให้บริการ: อังกฤษ, จีน, เกาหลี, ไทย, สเปน
พวกเขาสามารถค้นหาจากฐานข้อมูลเพื่อหาคลินิกสูตินรีเวชที่พูดภาษาอังกฤษได้ในเขตพื้นที่ของคุณหรือบริเวณใกล้เคียง
3. JNTO / Japan Hospital Search
คู่มือการแพทย์ขององค์การส่งเสริมการท่องเที่ยวแห่งชาติญี่ปุ่น แสดงรายการโรงพยาบาลที่มีการสนับสนุนภาษาต่างประเทศตามจังหวัด แม้จะมุ่งเป้าไปที่นักท่องเที่ยว แต่ผู้พำนักอาศัยก็สามารถใช้ฐานข้อมูลเดียวกันเพื่อกรองแผนกสูตินรีเวชที่รองรับภาษาอังกฤษได้
โรงพยาบาลแม่และเด็กที่รู้จักกันดีและเป็นมิตรกับชาวต่างชาติ
โรงพยาบาลเหล่านี้มักได้รับการแนะนำโดยชุมชนชาวต่างชาติ การให้บริการและนโยบายอาจเปลี่ยนแปลงได้ — โปรดโทรยืนยันการสนับสนุนภาษาอังกฤษในปัจจุบันและว่าพวกเขารับผู้ป่วยใหม่หรือไม่
| โรงพยาบาล | ที่ตั้ง | หมายเหตุ |
|---|---|---|
| St. Luke's International Hospital (聖路加国際病院) | เขตชูโอ, โตเกียว | การสนับสนุนภาษาอังกฤษเต็มรูปแบบ มีแผนกสำหรับชาวต่างชาติ ระดับไฮเอนด์ มีค่าใช้จ่ายสูงกว่า มีบริการฉีดยาชาบล็อกหลัง |
| Aiiku Hospital (愛育病院) | เขตมินาโตะ, โตเกียว | โรงพยาบาลในราชสำนัก มีการสนับสนุนภาษาอังกฤษที่ดี มักถูกจองเต็มเร็วมาก |
| Tokyo Midwifery Clinic (東京マザーズクリニック) | เขตเซตางายะ, โตเกียว | มีพยาบาลผดุงครรภ์ที่พูดภาษาอังกฤษได้ เน้นการคลอดธรรมชาติพร้อมตัวเลือกการฉีดยาชาบล็อกหลัง |
| Sanno Hospital (山王病院) | เขตมินาโตะ, โตเกียว | มีแผนกสำหรับชาวต่างชาติ มีเจ้าหน้าที่สองภาษา การกำหนดราคาพรีเมียม |
| Osaka Red Cross Hospital (大阪赤十字病院) | เขตเทนโนจิ, โอซาก้า | มีการสนับสนุนภาษาอังกฤษบ้าง รองรับกรณีความเสี่ยงสูง ราคาโรงพยาบาลรัฐ |
| Rinku General Medical Center | อิซุมิซาโนะ, โอซาก้า | ใกล้สนามบินคันไซ มีการสนับสนุนหลายภาษาสำหรับประชากรหลากหลายเชื้อชาติในพื้นที่ |
"ฉันโทรไปประมาณ 10 คลินิกในพื้นที่ก่อนที่จะเจอคลินิกที่หมอพูดภาษาอังกฤษได้บ้าง พนักงานต้อนรับส่วนใหญ่ไม่เข้าใจคำถามภาษาอังกฤษของฉันเลยและแค่พูดว่า 'sumimasen' แล้วก็วางสายไป" — ชาวต่างชาติท่านหนึ่งแชร์บนเว็บบอร์ดชาวต่างชาติ ประสบการณ์ส่วนบุคคลอาจแตกต่างกันไป
ล่ามทางการแพทย์: แผนสำรองที่ใช้ได้ผล
แม้ว่าโรงพยาบาลที่คุณเลือกจะไม่มีแพทย์สองภาษา แต่บริการล่ามทางการแพทย์สามารถช่วยลดช่องว่างนี้ได้ มีหลายตัวเลือก:
- ล่ามทางการแพทย์ทางไกล: โรงพยาบาลหลายแห่งตอนนี้ใช้บริการล่ามผ่านแท็บเล็ตหรือโทรศัพท์ ถามโรงพยาบาลของคุณ: 医療通訳サービスはありますか? (Iryou tsuuyaku saabisu wa arimasu ka?) — คุณมีบริการล่ามทางการแพทย์หรือไม่?
- การจัดส่งล่ามทางการแพทย์ของจังหวัด: บางจังหวัดมีบริการจัดส่งล่ามทางการแพทย์ฟรีหรือมีค่าใช้จ่ายต่ำ ตรวจสอบสมาคมระหว่างประเทศประจำจังหวัดของคุณ (国際交流協会 / kokusai kouryuu kyoukai)
- ล่ามทางการแพทย์ส่วนตัว: บริษัทต่างๆ เช่น Mediphone ให้บริการล่ามทางโทรศัพท์/วิดีโอสำหรับการไปโรงพยาบาล
หากการติดต่อพนักงานต้อนรับที่พูดภาษาญี่ปุ่นเท่านั้นและระบบโรงพยาบาลทำให้คุณรู้สึกหนักใจ นั่นคือเหตุผลที่ฉันสร้าง LO-PAL — คุณสามารถโพสต์คำถามของคุณได้ฟรีและรับความช่วยเหลือจากคนญี่ปุ่นในพื้นที่ที่สามารถโทรหาคลินิกแทนคุณ ตรวจสอบความพร้อม และแม้แต่ไปกับคุณในการนัดหมาย คุณจะจ่ายเงินก็ต่อเมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือในงาน
คำถามที่ควรถามเมื่อเลือกโรงพยาบาลแม่และเด็ก
เมื่อคุณโทรหรือไปที่คลินิก ให้ถามคำถามเหล่านี้ หากคุณไม่สามารถถามเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ ให้นำเพื่อนที่พูดภาษาญี่ปุ่นมาด้วยหรือใช้บริการล่ามทางโทรศัพท์
- 英語で対応できますか? (Eigo de taiou dekimasu ka?) — คุณสามารถสื่อสารเป็นภาษาอังกฤษได้หรือไม่?
- 無痛分娩はできますか? (Mutsuu bunben wa dekimasu ka?) — คุณให้บริการฉีดยาชาบล็อกหลังหรือไม่?
- バースプランを出せますか? (Baasu puran o dasemasu ka?) — ฉันสามารถยื่นแผนการคลอดได้หรือไม่?
- 分娩予約はいつまでですか? (Bunben yoyaku wa itsu made desu ka?) — กำหนดเวลาในการลงทะเบียนเพื่อคลอดบุตรคือเมื่อใด?
- 立ち会い出産はできますか? (Tachiai shussan wa dekimasu ka?) — คู่ของฉันสามารถอยู่ร่วมในการคลอดได้หรือไม่?
- 費用の見積もりをもらえますか? (Hiyou no mitsumori o moraemasu ka?) — ฉันสามารถขอประมาณการค่าใช้จ่ายได้หรือไม่?
ไทม์ไลน์: ควรเริ่มค้นหาเมื่อใด
| สัปดาห์ที่ตั้งครรภ์ | การดำเนินการ |
|---|---|
| สัปดาห์ที่ 6–8 | เริ่มค้นหาข้อมูลโรงพยาบาล โทรหา AMDA หรือ HIMAWARI เพื่อขอคำแนะนำ |
| สัปดาห์ที่ 8–10 | เยี่ยมชมโรงพยาบาลผู้สมัคร 1-2 แห่งเพื่อตรวจเบื้องต้น ยืนยันว่าพวกเขารับประกันของคุณและมีความสามารถรองรับได้ |
| สัปดาห์ที่ 10–12 | ลงทะเบียน (分娩予約 / bunben yoyaku) ที่โรงพยาบาลที่คุณเลือก นี่คือการจองอย่างเป็นทางการ — โรงพยาบาลยอดนิยมบางแห่งปิดการลงทะเบียนภายในสัปดาห์ที่ 12 |
| สัปดาห์ที่ 12+ | ตรวจสุขภาพก่อนคลอดอย่างสม่ำเสมอที่โรงพยาบาลที่ลงทะเบียนไว้ ดู คู่มือการตรวจสุขภาพก่อนคลอดและ 母子手帳 ของเราสำหรับรายละเอียด |
อย่ารอช้า ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดที่พ่อแม่ชาวต่างชาติทำคือการคิดว่าพวกเขาสามารถเลือกโรงพยาบาลได้ในภายหลัง ในญี่ปุ่น "ภายหลัง" มักจะหมายถึง "สายเกินไป" โรงพยาบาลที่เป็นมิตรกับชาวต่างชาติยอดนิยมในโตเกียวมักจะถูกจองเต็มภายในสัปดาห์ที่ 10 เริ่มโทรทันทีที่คุณยืนยันการตั้งครรภ์
แล้วเรื่องค่าใช้จ่ายล่ะ?
การเลือกโรงพยาบาลส่งผลต่อค่าใช้จ่ายอย่างมาก การคลอดปกติที่โรงพยาบาลรัฐอาจมีค่าใช้จ่าย 400,000–500,000 เยน ในขณะที่โรงพยาบาลเอกชนระดับพรีเมียมอย่าง St. Luke's อาจเกิน 1,000,000 เยน เงินช่วยเหลือแบบก้อนเดียว 出産育児一時金 (shussan ikuji ichijikin) จำนวน 500,000 เยน ช่วยลดค่าใช้จ่ายนี้ได้ สำหรับรายละเอียดเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายและแผนของรัฐบาลที่จะทำให้การคลอดบุตรฟรีผ่านความคุ้มครองประกันภัย โปรดดู คู่มือแผนการคลอดบุตรฟรีปี 2026 ของญี่ปุ่น
บทความที่เกี่ยวข้อง
- การมีลูกในญี่ปุ่น? ทุกขั้นตอนที่พ่อแม่ชาวต่างชาติต้องรู้
- การตรวจสุขภาพก่อนคลอดในญี่ปุ่น: 母子手帳 ของคุณและการตรวจที่ได้รับเงินอุดหนุน 14 ครั้ง
- การมีลูกในเมืองโอซาก้าในฐานะชาวต่างชาติ (รายการตรวจสอบปี 2026)
- ป่วยในโตเกียว? วิธีค้นหาแพทย์ที่พูดภาษาอังกฤษได้อย่างรวดเร็ว
รับความช่วยเหลือในการค้นหาโรงพยาบาลแม่และเด็กที่เหมาะสม
การโทรหาพนักงานต้อนรับคลินิกที่พูดภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น การถอดรหัสเว็บไซต์โรงพยาบาล และการเปรียบเทียบตัวเลือกทั่วเมืองของคุณเป็นเรื่องที่เหนื่อยล้า — โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณกำลังตั้งครรภ์ โพสต์คำถามของคุณบน LO-PAL ได้ฟรี: คนญี่ปุ่นในพื้นที่สามารถค้นคว้าคลินิกใกล้บ้านคุณ โทรสอบถามการสนับสนุนภาษาอังกฤษและความพร้อม และแม้แต่ไปกับคุณในการนัดหมายครั้งแรก คุณจะจ่ายเงินก็ต่อเมื่อคุณยอมรับความช่วยเหลือในงาน
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


