พระราชบัญญัติคุ้มครองฟรีแลนซ์ของญี่ปุ่น: สิทธิที่คุณจะได้รับตั้งแต่วันที่ 1 พฤศจิกายน 2024
กฎการชำระเงิน 60 วัน, ต้องมีสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษร, แจ้งเลิกสัญญา 30 วันล่วงหน้า, คุ้มครองจากการคุกคาม วิธีบังคับใช้สิทธิของคุณในฐานะฟรีแลนซ์ชาวต่างชาติในญี่ปุ่น

สรุป: ตั้งแต่ 1 พฤศจิกายน 2024 เป็นต้นไป พระราชบัญญัติคุ้มครองฟรีแลนซ์ของญี่ปุ่น (フリーランス保護法) กำหนดให้ลูกค้าของคุณต้องชำระเงินภายใน 60 วัน ทำสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษร และแจ้งล่วงหน้า 30 วัน ก่อนการยกเลิกหรือไม่ต่ออายุสัญญาระยะยาว หากไม่ปฏิบัติตาม ลูกค้าอาจถูกร้องเรียนต่อคณะกรรมการการค้าที่เป็นธรรมได้ กฎหมายนี้มีผลบังคับใช้กับฟรีแลนซ์ชาวต่างชาติที่ทำงานในญี่ปุ่น
ข้อมูลเป็นปัจจุบัน ณ เดือนมีนาคม 2026 อ้างอิงจาก คู่มืออย่างเป็นทางการของรัฐบาลเกี่ยวกับพระราชบัญญัติคุ้มครองฟรีแลนซ์ และแนวปฏิบัติของคณะกรรมการการค้าที่เป็นธรรม สำหรับภาพรวมฉบับเต็มของสิทธิแรงงาน โปรดดู คู่มือสิทธิแรงงานของชาวต่างชาติในญี่ปุ่น ของเรา
กฎหมายคุ้มครองใครบ้าง
คุณจะได้รับความคุ้มครองหากคุณเป็น 特定受託事業者 (tokutei jutaku jigyousha) — ซึ่งหมายถึงฟรีแลนซ์ที่ถูกนิยามว่าเป็น:
- บุคคลธรรมดาที่ไม่มีลูกจ้าง หรือ
- นิติบุคคลที่มีเพียงกรรมการผู้มีอำนาจแต่ไม่มีลูกจ้าง
ลูกค้าของคุณ — ซึ่งหมายถึง 特定業務委託事業者 (tokutei gyoumu itaku jigyousha) — คือบริษัทหรือบุคคลใดก็ตามที่ว่าจ้างงานคุณจากภายนอก
สำหรับฟรีแลนซ์ชาวต่างชาติ: กฎหมายนี้มีผลบังคับใช้หากมีการทำงานเกิดขึ้นในญี่ปุ่น แม้เพียงบางส่วนก็ตาม สัญชาติและสถานะวีซ่าของคุณไม่มีผลต่อการได้รับความคุ้มครองตามกฎหมายนี้
สิทธิของคุณภายใต้พระราชบัญญัติคุ้มครองฟรีแลนซ์
1. การชำระเงินภายใน 60 วัน
ลูกค้าของคุณต้องชำระเงินภายใน 60 วันนับจากวันที่ได้รับผลงาน ไม่ใช่ 60 วันนับจากวันที่ออกใบแจ้งหนี้ ไม่ใช่ "เดือนหน้า" — แต่เป็น 60 วันนับจากวันที่ลูกค้าของคุณยืนยันการรับงานของคุณ ข้อกำหนดในสัญญาใดๆ ที่ขยายระยะเวลาการชำระเงินเกิน 60 วันจะถือเป็น โมฆะ
2. ต้องมีสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษร
ก่อนที่คุณจะเริ่มทำงาน ลูกค้าของคุณต้องทำเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรืออิเล็กทรอนิกส์ที่ระบุรายละเอียดดังนี้:
- ขอบเขตของงาน
- จำนวนเงินที่ต้องชำระและวันครบกำหนดชำระ
- วันที่ ระยะเวลา และสถานที่ทำงาน
จะไม่มีการ "ทำไปก่อนแล้วค่อยมาตกลงเรื่องเงินกันทีหลัง" อีกต่อไป
3. การกระทำต้องห้าม (สำหรับสัญญาที่มีระยะเวลา 1 เดือนขึ้นไป)
สำหรับสัญญาที่ดำเนินอยู่ ลูกค้าของคุณไม่สามารถทำสิ่งต่อไปนี้ได้:
| การกระทำที่ต้องห้าม | ความหมาย |
|---|---|
| ปฏิเสธงานที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว (受領拒否) | ไม่สามารถปฏิเสธงานที่ส่งมอบแล้วโดยที่ไม่ได้เป็นความผิดของคุณ |
| ลดค่าตอบแทน (報酬の減額) | ไม่สามารถลดราคาที่ตกลงกันไว้ในภายหลังได้ |
| บังคับให้คืนสินค้า (返品) | ไม่สามารถเรียกร้องให้คุณนำงานที่ยอมรับแล้วกลับคืนไปได้ |
| จ่ายค่าตอบแทนที่ต่ำเกินสมควร (買いたたき) | การชำระเงินต้องเป็นไปตามมูลค่าตลาดที่ยุติธรรม |
| บังคับซื้อ (購入・利用強制) | ไม่สามารถบังคับให้คุณซื้อสินค้าหรือบริการของพวกเขาเป็นเงื่อนไขในการจ้างงานได้ |
| เปลี่ยนแปลงอย่างไม่ยุติธรรม (不当な給付内容の変更) | ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงขอบเขตงานในภายหลังโดยไม่มีการชดเชยค่าตอบแทนที่เป็นธรรมได้ |
4. การสิ้นสุดสัญญา: แจ้งล่วงหน้า 30 วัน
สำหรับสัญญาต่อเนื่องที่มีระยะเวลา 6 เดือนขึ้นไป ลูกค้าของคุณต้องแจ้งล่วงหน้าอย่างน้อย 30 วัน ก่อนการยกเลิกหรือไม่ต่ออายุสัญญา หากคุณขอทราบเหตุผล ลูกค้าจะต้องเปิดเผยเหตุผลนั้น
5. การคุ้มครองจากการคุกคาม
ลูกค้าของคุณต้องดำเนินมาตรการเพื่อป้องกัน การคุกคามทางเพศ (sexual harassment), การคุกคามโดยใช้อำนาจ (power harassment) และการคุกคามที่เกี่ยวข้องกับการตั้งครรภ์ (maternity harassment) ที่มีต่อคุณ — ซึ่งเป็นการคุ้มครองเช่นเดียวกับที่ลูกจ้างได้รับ สิ่งนี้สำคัญเพราะก่อนหน้านี้ฟรีแลนซ์อยู่นอกเหนือขอบเขตของกฎหมายการคุ้มครองการคุกคามในสถานที่ทำงาน
6. การพิจารณาความสมดุลระหว่างชีวิตและการทำงาน
ลูกค้าต้องพิจารณาถึงความต้องการด้านการดูแลบุตรและผู้สูงอายุของคุณในการกำหนดเส้นตายและเงื่อนไขการทำงาน
จะทำอย่างไรหากลูกค้าของคุณละเมิดกฎหมาย
- รวบรวมหลักฐานการละเมิด: เก็บรักษาสัญญา, อีเมล, ใบแจ้งหนี้, การยืนยันการส่งมอบ และบันทึกการชำระเงินทั้งหมด
- ส่งหนังสือเรียกร้องเป็นลายลักษณ์อักษร: ส่งอีเมลถึงลูกค้าของคุณโดยชี้ไปที่การละเมิดที่เฉพาะเจาะจงและเรียกร้องให้แก้ไข เก็บสำเนาไว้
- ยื่นเรื่องร้องเรียนกับ:
| หน่วยงาน | สิ่งที่รับผิดชอบ | ติดต่อ |
|---|---|---|
| คณะกรรมการการค้าที่เป็นธรรม (公正取引委員会) | การชำระเงินล่าช้า, การปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม, การบังคับซื้อ | jftc.go.jp |
| สำนักงานวิสาหกิจขนาดกลางและขนาดย่อม (中小企業庁) | ปัญหาเกี่ยวกับการรับเหมาช่วง | chusho.meti.go.jp |
| MHLW (厚生労働省) | การคุกคามต่อฟรีแลนซ์ | สายด่วนให้คำปรึกษาด้านแรงงาน |
บทลงโทษสำหรับลูกค้า: หน่วยงานสามารถออกข้อแนะนำ (勧告) เปิดเผยชื่อบริษัทต่อสาธารณะ (公表) ดำเนินการตรวจสอบ ณ สถานที่ และกำหนดค่าปรับสูงสุดถึง ¥500,000
ปัญหาทั่วไปที่ฟรีแลนซ์ในญี่ปุ่นประสบ
"ลูกค้าของฉันเอาแต่บอกว่า 'เดือนหน้า' มา 4 เดือนแล้ว ฉันส่งใบแจ้งหนี้ไป 3 ฉบับแล้วแต่ยังไม่ได้รับเงินเลย" — ฟรีแลนซ์ชาวต่างชาติรายหนึ่งเล่าในฟอรัมชาวต่างชาติ ประสบการณ์ส่วนบุคคลอาจแตกต่างกันไป
- การจ่ายเงินล่าช้า: ปัญหาอันดับ 1 ภายใต้กฎหมายใหม่ คุณมีสิทธิ์ตามกฎหมายที่จะเรียกร้องให้มีการชำระเงินภายใน 60 วัน
- ขอบเขตงานเพิ่มขึ้นโดยไม่ได้รับค่าจ้างเพิ่ม: "ช่วยทำ X เพิ่มเติมได้ไหม?" โดยไม่มีการปรับราคา = การเปลี่ยนแปลงที่ไม่ยุติธรรมซึ่งกฎหมายห้ามไว้
- การยกเลิกสัญญาโดยกะทันหัน: "เราไม่ต้องการคุณอีกต่อไปแล้ว" โดยไม่มีการแจ้งล่วงหน้า = การละเมิดหากสัญญามีระยะเวลา 6 เดือนขึ้นไป
- ไม่มีสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษร: ทุกอย่างตกลงกันด้วยวาจา = ลูกค้าของคุณกำลังละเมิดกฎหมายอยู่แล้ว
หากการเรียกร้องค่าจ้างหรือการยื่นเรื่องร้องเรียนเป็นภาษาญี่ปุ่นดูเหมือนเป็นไปไม่ได้ นั่นคือเหตุผลที่ฉันสร้าง LO-PAL ขึ้นมา โพสต์คำถามของคุณได้ฟรี — ผู้ช่วยเหลือท้องถิ่นสามารถร่างหนังสือเรียกร้องค่าจ้างเป็นภาษาญี่ปุ่น ช่วยคุณยื่นเรื่องร้องเรียน หรืออธิบายทางเลือกของคุณได้
ฟรีแลนซ์เทียบกับลูกจ้าง: เมื่อเส้นแบ่งไม่ชัดเจน
หากข้อตกลง "ฟรีแลนซ์" ของคุณดูเหมือนการจ้างงานมากกว่า — เช่น ชั่วโมงการทำงานที่แน่นอน มีลูกค้าเพียงรายเดียว เครื่องมือที่ลูกค้าจัดหาให้ ไม่สามารถปฏิเสธงานได้ — คุณอาจเป็นลูกจ้างตามกฎหมายญี่ปุ่น (偽装請負 / gisou ukeoi — การจ้างงานที่แอบแฝง) หากถูกจัดประเภทใหม่เป็นลูกจ้าง คุณจะได้รับ:
- สิทธิในการได้รับค่าล่วงเวลา
- การลงทะเบียนประกันสังคม
- การคุ้มครองจากการถูกเลิกจ้าง
- วันลาที่ได้รับค่าจ้าง
การจัดประเภทใหม่นี้สามารถมีผลย้อนหลังได้ หากคุณสงสัยว่ามีการจ้างงานแอบแฝง ควรปรึกษาสำนักงานมาตรฐานแรงงาน
บทความที่เกี่ยวข้อง
- สิทธิแรงงานของชาวต่างชาติในญี่ปุ่น
- วิธีเรียกคืนค่าจ้างที่ยังไม่ได้รับก่อนหมดอายุความ 3 ปี
- วิธีแจ้งเรื่องร้องเรียนที่สำนักงานมาตรฐานแรงงานของญี่ปุ่น
- การคุกคามในที่ทำงาน: หลักฐาน การรายงาน และทางเลือกทางกฎหมาย
ขอความช่วยเหลือในการเรียกร้องค่าจ้างจากลูกค้าของคุณ
หนังสือเรียกร้องค่าจ้างเป็นภาษาญี่ปุ่นมีน้ำหนักมากกว่า โพสต์งานของคุณบน LO-PAL ได้ฟรี: ผู้ช่วยเหลือท้องถิ่นสามารถร่างจดหมายเรียกร้องที่เป็นทางการ แปลสัญญาและใบแจ้งหนี้ของคุณ และแนะนำคุณตลอดกระบวนการร้องเรียน คุณจ่ายเงินเมื่อคุณยอมรับความช่วยเหลือในงานเท่านั้น
Written by

Founder, LO-PAL
Former Medical Coordinator for Foreign Patients (Ministry of Health programme) and legal affairs professional. Built LO-PAL from firsthand experience navigating life abroad.
Written with partial AI assistance
Read full bio →


